pre-authentication

Greek translation: προπιστοποίηση/επαλήθευση ταυτότητας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pre-authentication
Greek translation:προπιστοποίηση/επαλήθευση ταυτότητας
Entered by: Evi Prokopi (X)

20:46 Jul 31, 2007
English to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / τηλεπικοινωνίες
English term or phrase: pre-authentication
...pre-registration and pre-authentification for UMTS-WLAN Interworking.
eleni_v (X)
Local time: 19:48
προπιστοποίηση
Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org....

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-31 20:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

και προ-πιστοποίηση

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-31 23:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Πρόταση Νίκου: "επαλήθευση ταυτότητας"
Selected response from:

Evi Prokopi (X)
Local time: 19:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +5προπιστοποίηση
Evi Prokopi (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
προπιστοποίηση


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&client=firefox-a&rls=org....

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-31 20:54:09 GMT)
--------------------------------------------------

και προ-πιστοποίηση

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-07-31 23:34:32 GMT)
--------------------------------------------------

Πρόταση Νίκου: "επαλήθευση ταυτότητας"

Evi Prokopi (X)
Local time: 19:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Σε πολλούς αρέσει η πιστοποίηση για το authentication. Η ΕΛΕΤΟ φαίνεται να προτιμάει την "επαλήθευση ταυτότητας" και ίσως είναι καλύτερα ελληνικά από την πιστοποίηση. Ας μπουν και τα δυο στο γλωσσάρι.
2 hrs
  -> Εγώ το πρόσθεσα, όμως σε κάποιες περιπτώσεις χρησιμοποιείται μονάχα η λέξη πιστοποίηση (όχι σε τέτοιο περιέχομενο) και σκέφτομαι μήπως μπερδέψει κάποιον, αν μπουν και τα δύο στο γλωσσάρι.

agree  Vicky Papaprodromou: Θα συμφωνήσω με τον Νίκο για το «επαλήθευση ταυτότητας».
3 hrs
  -> Στη συγκεκριμένη περίπτωση, ναι! :)

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
8 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Katerina Athanasaki
11 hrs
  -> :))

agree  Elena Rista
1 day 11 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search