19:52 Feb 4, 2010 |
|
English to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | assistance and support |
|
assistance and support Explanation: I wonder... I presume they mean: -assistance and support or -extra (travel) features To be on the safe side perhaps you could opt for assistance and support -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2010-02-05 13:39:02 GMT) -------------------------------------------------- Παρακαλώ ! ευχαρίστηση μου! Ελπίζω να είναι αυτό.. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.