pro-actively act

Greek translation: να ενεργήσουν/δράσουν με υπευθυνότητα και προνοητικότητα//να ενεργήσουν/δράσουν με προορατικό τρόπο/προορατικά

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pro-actively act
Greek translation:να ενεργήσουν/δράσουν με υπευθυνότητα και προνοητικότητα//να ενεργήσουν/δράσουν με προορατικό τρόπο/προορατικά
Entered by: Assimina Vavoula

10:19 Jun 16, 2006
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: pro-actively act
Our industry has a long standing tradition of sound and safe production methods and we continuously develop initiatives that underline our willingness to act as a responsible and committed industry. Colipa currently implements across Europe its guidelines on handling adverse events, an initiative that will allow companies of all sizes to responsibly and *** pro-actively act *** in situations where products may have undesirable effects on an individual consumer.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:47
να ενεργήσουν/δράσουν προορατικά
Explanation:
In addition, staff mobility and exchange between the JRC and national institutes will be proactively encouraged making better use of all existing instruments to that end (e.g. training through research grants, national experts detached to the Commission (DNE) and visiting scientists schemes).

Επιπλέον, η κινητικότητα και οι ανταλλαγές υπαλλήλων μεταξύ ΚΚΕρ και εθνικών ινστιτούτων θα ενθαρρύνεται με προορατικό τρόπο βελτιώνοντας τη χρήση όλων των μέσων που υπάρχουν για το σκοπό αυτό (π.χ., εκπαίδευση μέσω υποτροφιών για έρευνα, εθνικοί εμπειρογνώμονες αποσπασμένοι στην Επιτροπή και προγράμματα επισκέψεων επιστημόνων).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-16 10:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 08:47
Grading comment
ευχαριστώ και καλό απόγευμα
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7να ενεργήσουν/δράσουν προορατικά
Elena Petelos
4 +1να αναλάβουν ενεργή δράση
Eleni Lekka


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
να ενεργήσουν/δράσουν προορατικά


Explanation:
In addition, staff mobility and exchange between the JRC and national institutes will be proactively encouraged making better use of all existing instruments to that end (e.g. training through research grants, national experts detached to the Commission (DNE) and visiting scientists schemes).

Επιπλέον, η κινητικότητα και οι ανταλλαγές υπαλλήλων μεταξύ ΚΚΕρ και εθνικών ινστιτούτων θα ενθαρρύνεται με προορατικό τρόπο βελτιώνοντας τη χρήση όλων των μέσων που υπάρχουν για το σκοπό αυτό (π.χ., εκπαίδευση μέσω υποτροφιών για έρευνα, εθνικοί εμπειρογνώμονες αποσπασμένοι στην Επιτροπή και προγράμματα επισκέψεων επιστημόνων).

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-06-16 10:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 08:47
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 67
Grading comment
ευχαριστώ και καλό απόγευμα

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katerina Athanasaki
1 min
  -> Thanks!

agree  Ioanna Karamitsa: και προνοητικά, καλημέρα
6 mins
  -> Thanks! Καλημέρα! :-)

agree  Vicky Papaprodromou: Καλημέρα σας.:-)
29 mins
  -> :-)) Καλημέρα!

agree  Nick Lingris: Με υπευθυνότητα και προνοητικότητα, επίσης.
35 mins
  -> Σύνεση; :-)) (Danke for Cr., again!)

agree  Andras Mohay (X): Στα Ουγγρικά "προϋπαντώντας"="ενεργώντας θετικά και μαντεύοντας τη σκέψη του άλλου", άρα δεν αποκλείω και το "προνοητικά" // :-))
2 hrs
  -> Το "ενεργώ θετικά"/"έχω ενεργή συμμετοχή" είναι από τα αγαπημένα μου, αλλά έχει περάσει αρκετά σε ΕΕ. Το "προνοητικά" μπορώ να πω ότι με τρελαίνει. Όσο για το κείμενο της Μίνας, το "προορατικά" (μαρκετάρω/μαρκετάρεις/μαρκετάρει :-)) κολλάει γάντι.

agree  Anastasia Balta: ..κάτι σαν την προνοητικότητα του Μπους και των επιθεσεών του// could you spell "πις" for me?
5 hrs
  -> Πις ον έρθ!/Peace on earth, φυσικά! :-) (Mόλις ακούω, Μπους το μυαλό μου -συνειρμικά- έχει visual basic linking με εικόνες... παγκόσμιας ειρήνης.

agree  EN>ELTranslator: Συμφωνώ απόλυτα με το προορατικά, στην κοινοτική μετάφραση χρησιμοποιείται συχνότατα για το proactive.
6 hrs
  -> Thanks! ¨-) Τhat's exactly my point. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
να αναλάβουν ενεργή δράση


Explanation:
Εναλλακτικά προτείνω μία πιο απλή μετάφραση. Εφόσον ο όρος pro-active σημαίνει υπέρ της ανάληψης δράσης πιστεύω ότι η φράση αυτή θα μπορούσε να αποδοθεί ελεύθερα ως "να αναλάβουν ενεργή δράση"

Eleni Lekka
Greece
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evdoxia R. (X)
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search