vic roads

Greek translation: vic roads (Υπηρεσία Οδικού Δικτύου)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vic roads
Greek translation:vic roads (Υπηρεσία Οδικού Δικτύου)
Entered by: Evi Prokopi (X)

04:32 Jul 31, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Πληροφοριακά έντυπα - Αustralian Criminal Law
English term or phrase: vic roads
Offences under the Road Safety Act 1986 may be suitable for Diversion, but demerit points are still recorded with for the relevant regulated offences

Vic Roads =Victoria Roads?
socratisv
Greece
vic roads
Explanation:
Εάν το κείμενό σου έχει να κάνει με Αυστραλία :)

http://www.vicroads.vic.gov.au
http://www.vicroads.vic.gov.au/Home/RoadSafety/

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-31 04:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Μόλις είδα ότι όντως έχει να κάνει με Αυστραλία, επομένως, confidence level=5! ;-)
Selected response from:

Evi Prokopi (X)
Local time: 15:36
Grading comment
Βαθμός σιγουριάς 5+ 5 (αχ τι έπαθα μ' αυτό το κείμενο;))
Προσέθεσα και το " Υπηρεσία Οδικού Δικτύου" στο γλωσσάρι, αφού και στο κείμενό μου το προσδιόρισα.
Ευχαριστώ πολύ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2vic roads
Evi Prokopi (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vic roads


Explanation:
Εάν το κείμενό σου έχει να κάνει με Αυστραλία :)

http://www.vicroads.vic.gov.au
http://www.vicroads.vic.gov.au/Home/RoadSafety/

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-07-31 04:50:30 GMT)
--------------------------------------------------

Μόλις είδα ότι όντως έχει να κάνει με Αυστραλία, επομένως, confidence level=5! ;-)

Evi Prokopi (X)
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 64
Grading comment
Βαθμός σιγουριάς 5+ 5 (αχ τι έπαθα μ' αυτό το κείμενο;))
Προσέθεσα και το " Υπηρεσία Οδικού Δικτύου" στο γλωσσάρι, αφού και στο κείμενό μου το προσδιόρισα.
Ευχαριστώ πολύ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Αμετάφραστο, είναι επωνυμία εταιρείας (κρατικής) της πολιτείς της Βικτωρίας.
42 mins
  -> Ta!

agree  Vicky Papaprodromou
2 hrs
  -> Ta! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search