drawings implicitly ask for embodied descriptions

Greek translation: τα ιχνογραφήματα, με έμμεσο αλλά σαφή τρόπο, επιβάλλουν εικονοποιημένες περιγραφές

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drawings implicitly ask for embodied descriptions
Greek translation:τα ιχνογραφήματα, με έμμεσο αλλά σαφή τρόπο, επιβάλλουν εικονοποιημένες περιγραφές
Entered by: Nick Lingris

09:40 Oct 26, 2005
English to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: drawings implicitly ask for embodied descriptions
We elicited drawings and written passages from students to investigate some of the potential differences between the two media and found that drawings implicitly ask for embodied descriptions that are indispensable for assessing stereotypes about the gender and particular activities of social actors.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 23:52
τα ιχνογραφήματα, με έμμεσο αλλά σαφή τρόπο, ζητούν εικονοποιημένες περιγραφές
Explanation:
τα ιχνογραφήματα, με τρόπο έμμεσο αλλά σαφή, ζητούν από τους μαθητές να δώσουν εικονοποιημένες περιγραφές (για να κρατήσεις την «περιγραφή» και να μην ξαναλές «οπτική απεικόνιση»)

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-10-26 13:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

implicit: not stated, but understood in what is expressed
embody: make something tangible: to give a tangible or visible form to something abstract
(Encarta World English Dictionary)
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4τα ιχνογραφήματα, με έμμεσο αλλά σαφή τρόπο, ζητούν εικονοποιημένες περιγραφές
Nick Lingris
4οι ιχνογραφίες αναμφιβόλως αναζητούν ενσωματωμένες περιγραφές
Lena skotida


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
οι ιχνογραφίες αναμφιβόλως αναζητούν ενσωματωμένες περιγραφές


Explanation:
Στην αρχη το ειχα μεταφρασει ως "οι ιχνογραφιες υποδηλωνουν την αναζητηση ενσωματωμενων περιγραφων"λο γω του implicitly αλλα μετα το βρηκα στο ματζεντα ως αναμφιβολα.

Lena skotida
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
τα ιχνογραφήματα, με έμμεσο αλλά σαφή τρόπο, ζητούν εικονοποιημένες περιγραφές


Explanation:
τα ιχνογραφήματα, με τρόπο έμμεσο αλλά σαφή, ζητούν από τους μαθητές να δώσουν εικονοποιημένες περιγραφές (για να κρατήσεις την «περιγραφή» και να μην ξαναλές «οπτική απεικόνιση»)

http://www.google.com/search?num=100&hl=en&lr=&c2coff=1&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-10-26 13:46:37 GMT)
--------------------------------------------------

implicit: not stated, but understood in what is expressed
embody: make something tangible: to give a tangible or visible form to something abstract
(Encarta World English Dictionary)


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 21:52
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 370

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  skazakis: αν και αντί για "ζητούν" θα έλεγα "επιβάλλουν την ταυτόχρονη συνύπαρξη/συνυποβολή"
1 hr
  -> Ευχαριστώ, Σάκη. Η ολοκληρωμένη απόδοσή μου λέει "ζητούν από τους μαθητές να δώσουν". Δεν μπήκα σε πειρασμό να του δώσω άλλες διαστάσεις. Ενδεχομένως, πάντως, ένα σκέτο "επιβάλλουν" δεν θα ήταν άσχημο.

agree  Vicky Papaprodromou: Ή και "προϋποθέτουν/απαιτούν" αλλά το ταπεινό "ζητούν" είναι μια χαρά και το προτιμώ.//Ο,τι πεις - σου χαλάω εγώ χατίρι;
1 hr
  -> Ο τίτλος είναι συνοπτική εκδοχή. Αν δεν μπουν οι μαθητές, προτιμώ κάτι σε "επιβάλλουν/απαιτούν".

agree  Stavroula Giannopoulou
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σταυρούλα.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
10 hrs
  -> Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search