04:38 Jul 27, 2011 |
English to Hebrew translations [PRO] Botany / trees | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vikas Chaturvedi Local time: 04:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | העמותה הישראלית למחלות צמחים עובדת בשנים האחרונות על מציאת שמות עבריים למחלות השונות (לרשימה המלאה כ |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
העמותה הישראלית למחלות צמחים עובדת בשנים האחרונות על מציאת שמות עבריים למחלות השונות (לרשימה המלאה כ Explanation: העמותה הישראלית למחלות צמחים עובדת בשנים האחרונות על מציאת שמות עבריים למחלות השונות (לרשימה המלאה כאן http://www.phytopathology.org.il/crops_table.html). יחד עם זאת, נראה שהם עדיין לא הגיעו ללפרוזיס בכל הנוגע למחלות הדרים (רשימת מחלות ההדרים כאן http://www.phytopathology.org.il/shemot/Citrus.pdf, לפרוזיס היא מחלה נגיפית). ככל הנראה התרגום העדיף יהיה פשוט לפרוזיס, שכן מי שאמור להכיר את המחלה יכיר אותה בשמה הלועזי. Reference: http://www.phytopathology.org.il/crops_table.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.