GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:26 Jun 30, 2008 |
English to Hebrew translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gad Kohenov Israel Local time: 06:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | האנשים שאנו מתעתדים להיות |
| ||
4 | ולאמן אותנו לקראת צמיחה משותפת ונפרדת |
| ||
4 | ל/על ידי טיפוח כח עצמיותינו האישית |
|
האנשים שאנו מתעתדים להיות Language variant: לאנשים אליהם נהפוך בעתיד/לאנשים שנהיה בעתיד Explanation: אפשרות נוספת היא להשתמש במילה בני-אדם במקום אנשים. אלו כל האפשרויות שאני הייתי משתמש בהן |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ולאמן אותנו לקראת צמיחה משותפת ונפרדת Explanation: ולאמן אותנו לקראת צמיחה משותפת ונפרדת Not a literal translation but in the adequate spirit. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ל/על ידי טיפוח כח עצמיותינו האישית Explanation: תרגמתי עתיד במובן כוח טמון שיצא לפועל |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.