End Board

Hebrew translation: לוחות קצה

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:End Board
Hebrew translation:לוחות קצה
Entered by: Adar Brauner

17:20 Apr 23, 2015
English to Hebrew translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / nursing bed
English term or phrase: End Board
אלו שני הלוחות העומדות בשתי ראשי המיטה, זקופות, אחד לצד ראש ואחת לצד רגליים ו"תוחמות" את המיטה לאורך

מהו המונח שלהם בעברית בבקשה?

ראשי המיטה?

כך לתרגם
End Boards,
ראשי המיטה?

בתודה
Adar Brauner
Israel
Local time: 17:57
לוחות קצה
Explanation:
קודם כול, לוח הוא בלשון זכר, כלומר אלו הלוחות שנמצאים בשני קצוות המיטה (לא מכיר מיטה דו-ראשית, אבל נשמע כמו יצור אגדי חביב). לפרוטוקול, גם ראש הוא זכר, כלומר שני ראשי המיטה.

לגוף העניין, פשוט "לוחות/פלטות קצה", התרגום המילולי עושה איתך פה חסד.

מותר גם "לוח/פלטת ראש/רגליים" או פשוט "ראש מיטה" כמו שהצעת, אבל קשה למצוא מונח-תאום ללוח של אזור הרגליים.
Selected response from:

Aviram Gang
Germany
Local time: 17:57
Grading comment
אני מעדיף להשתמש במונח "ראש המיטה" יותר יפה.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5לוחות קצה
Aviram Gang
4 -1מראשות ומרגלות
Rut Shaham


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
end board
מראשות ומרגלות


Explanation:
ראה בלינק המצורף, של אתר למיטות סיעודיות

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-04-23 17:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

במקום אחר באותו אתר אני רואה שאת שני הלוחות מכנים מראשות, כך שגם זו אפשרות


    Reference: http://www.savion.co.il/heb/#!general
Rut Shaham
Israel
Local time: 17:57
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: כל הכבוד


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aviram Gang: תגידו, התחרפנתם? מעבר לזה שאין שום הלימה בין הרובד הלשוני למסמך, מראשות זה בכלל המקום שעליו מניחים את הראש, לא הלוח שמאחוריו. ומרגלות זאת הרצפה שקרובה לרגליים. תתעשתו, בני אדם!
1 hr
  -> תשמע, אני עם עובדות לא מתווכחת, ערוך חיפוש בגוגל על הביטוי מראשות מיטה, ותראה מה תקבל. בנוסף, אם אתר של מיטות סיעודיות קורא לזה כך, מי אני שאתווכח
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
end board
לוחות קצה


Explanation:
קודם כול, לוח הוא בלשון זכר, כלומר אלו הלוחות שנמצאים בשני קצוות המיטה (לא מכיר מיטה דו-ראשית, אבל נשמע כמו יצור אגדי חביב). לפרוטוקול, גם ראש הוא זכר, כלומר שני ראשי המיטה.

לגוף העניין, פשוט "לוחות/פלטות קצה", התרגום המילולי עושה איתך פה חסד.

מותר גם "לוח/פלטת ראש/רגליים" או פשוט "ראש מיטה" כמו שהצעת, אבל קשה למצוא מונח-תאום ללוח של אזור הרגליים.

Aviram Gang
Germany
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Hebrew
PRO pts in category: 8
Grading comment
אני מעדיף להשתמש במונח "ראש המיטה" יותר יפה.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search