GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:20 Apr 23, 2015 |
English to Hebrew translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / nursing bed | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aviram Gang Germany Local time: 08:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | לוחות קצה |
| ||
4 -1 | מראשות ומרגלות |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
end board מראשות ומרגלות Explanation: ראה בלינק המצורף, של אתר למיטות סיעודיות -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2015-04-23 17:44:04 GMT) -------------------------------------------------- במקום אחר באותו אתר אני רואה שאת שני הלוחות מכנים מראשות, כך שגם זו אפשרות Reference: http://www.savion.co.il/heb/#!general |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
end board לוחות קצה Explanation: קודם כול, לוח הוא בלשון זכר, כלומר אלו הלוחות שנמצאים בשני קצוות המיטה (לא מכיר מיטה דו-ראשית, אבל נשמע כמו יצור אגדי חביב). לפרוטוקול, גם ראש הוא זכר, כלומר שני ראשי המיטה. לגוף העניין, פשוט "לוחות/פלטות קצה", התרגום המילולי עושה איתך פה חסד. מותר גם "לוח/פלטת ראש/רגליים" או פשוט "ראש מיטה" כמו שהצעת, אבל קשה למצוא מונח-תאום ללוח של אזור הרגליים. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.