jesus is lord

22:17 Jan 24, 2002
English to Hebrew translations [Non-PRO]
English term or phrase: jesus is lord

Summary of answers provided
5 -1Yeshua hoo ha'adon/ ישוע הוא האדון
Michal Circolone
4Yeshu hu ha-Adon
John Kinory (X)



1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Yeshu hu ha-Adon

Yeshu = Jesus (probably the original name)

hus = is, m. singular

ha- = the

Adon = Lord

Note added at 2002-01-25 00:06:34 (GMT)

You can omit the definite article:
Yeshu hu Adon.

I do feel that it sounds better in Hebrew with \'the\', though.

In Hebrew characters:

Yeshu: yod-shin-vav

hu: heh-vav-alef

ha-Adon: heh-alef-dalet-vav-nun

Note added at 2002-01-25 00:07:39 (GMT)

Sorry: not \'hus\' but \'hu\' in the second line (=is); it means \'he [is]\'

Note added at 2002-01-27 14:18:33 (GMT)

Yeshu or Yeshua being a contraction of Yehoshua is pure supposition.
In modern Hebrew, Yeshu is used exclusively.

Note added at 2002-02-07 14:50:55 (GMT)

Michal asserts:
I went to the source, the written word, the bible.
A modern translation is not the \'source\', by any definition. It\'s only one scholarly opinion. In this case, only a conjectural one.

John Kinory (X)
Local time: 02:36
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sue Goldian
9 hrs
  -> Thanks:-)

agree  Rachel Gruenberger-Elbaz
2 days 7 hrs
  -> Thanks:-)

disagree  Moshe Devere: This verse was used in parallel to the one the Jews used: "The Lord, He is God". Since the Tetragrammaton was not pronounced, "adonai" was used. This was substituted with Yeshua. Yeshua is the contractual of Yehoshua. The heh was not heard so Greek=Jesus.
2 days 13 hrs
  -> Contractual?? I don't understand your point: which bit is wrong, and what are you proposing instead?

disagree  Michal Circolone: Yeshu might be the most used way to translate the name Jesus in modern Hebrew, but since the context is biblical (ie: ancient Hebrew), the name as used in the bible is Yeshua (see reference to the bible in my answer below).
8 days
  -> No!! This is simply a modern Hebrew translation of the New Testament (NOT 'the Bible'), and it has no more weight than any other.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Yeshua hoo ha'adon/ ישוע הוא האדון

The biblical translation of Jesus is Lord is Yeshua hoo ha'adon.

Reference: Taken from the Hebrew version of the bible, Phil 2:10-11 ("Every knee should bow..., and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the Glory of God the Father.").

Michal Circolone
United States
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  John Kinory (X): WHICH Hebrew version of the Bible? It's only one preference, and a modern one at that: we simply don't know what he was called. It's all conjecture.
4 days
  -> My Reference is the Hebrew version of the bible (both old and new testaments), Published in 1991 by The Bible Society in Israel. Yoni, you can make assumptions all you want, but I went to the source, the written word, the bible.
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search