07:00 Sep 27, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Hebrew translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / מניעת סחיפת חופים
English term or phrase: offset
Groins are structures that interrupt the flow of sand for the purpose of widening an already existing beach and thus provide additional protection for the beach. Jetties are similar to groins but are much larger. Both of these structures are usually placed perpendicular to the shoreline, but they may be offset. They are not designed for the purpose of creating a beach. Pre-application meetings and design by certified engineers are strongly urged for these projects
Local time: 03:46

Summary of answers provided
3 +1מוסטים
Gad Kohenov



23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

offests = מידות התוויה
לפי מילון האקדמיה למונחי הימאות
אבל כאן הכוונה למוסטים ממקומם

Gad Kohenov
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: התשובה המתאימה , כפי שמצאתי לבסוף, היא "לא-סימטריים אולם תודה על הניסיון

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amnon Shapira: נכון להשתמש בהיסט, מוסטים, הסטה ונגזרות אחרות מאותו שורש
3 hrs
  -> Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search