Coalition forces

Hindi translation: Gathhbandhan Senayen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Coalition forces
Hindi translation:Gathhbandhan Senayen
Entered by: Asghar Bhatti

23:36 Jan 8, 2004
English to Hindi translations [Non-PRO]
English term or phrase: Coalition forces
as Coalition forces in Iraq
Asghar Bhatti
United States
Local time: 06:55
Gathhbandhan Senayen
Explanation:
This is the Hindi equivalent of coalition forces.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-09 01:55:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Coalition has numerous meanings but the relevant meaning in the above context is an alliance of nations joining together to fight a common enemy.

It is a pretty common term which is being frequently used by print as well as electronic media.
Selected response from:

chopra_2002
India
Local time: 16:25
Grading comment
thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Gathhbandhan Senayen
chopra_2002


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Gathhbandhan Senayen


Explanation:
This is the Hindi equivalent of coalition forces.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-09 01:55:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Coalition has numerous meanings but the relevant meaning in the above context is an alliance of nations joining together to fight a common enemy.

It is a pretty common term which is being frequently used by print as well as electronic media.

chopra_2002
India
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in pair: 761
Grading comment
thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jaswinder singh
2 hrs
  -> thanks

agree  Harinder Dhillon
3 hrs
  -> thanks a lot

agree  hira: Can we use 'bal' for forces?
4 hrs
  -> Thanks, I am afraid that *bal* is meant for the forces which are organised and quite regular in nature e.g. Border Security FORCE = Seema Suraksha BAL & Central Industrial Security FORCE = Kendriya Audyogik Suraksha BAL :o)

agree  Deependra Pandey: Right!
4 hrs
  -> thanks a bunch
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search