Cleaver

Hindi translation: चापड़

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cleaver
Hindi translation:चापड़
Entered by: Piyush Ojha

23:59 May 16, 2013
English to Hindi translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Cleaver
One night he went for his wife with the cleaver and she had to sleep in a neighbour's house.

cleaver: n. a tool with a heavy broad blade, used for chopping meat. (Concise Oxford English Dictionary)

इस वाक्य में बीबी के पीछे cleaver ले कर दौड़ने वाला एक कसाई है ।

गूगल ट्रांसलेट cleaver के लिए विदारक बताता है और एक तरह से यह ठीक भी है पर मुझे यह जँच नहीं रहा है । Cleave का मुख्य अर्थ split or sever along a natural grain or line (Concise Oxford English Dictionary) है पर ध्यान रहे कि cleaver काटता है, फाड़ता नहीं है । हिंदी शब्द सागर के अनुसार विदारण का अर्थ है ' बीच में से अलग करके दो या अधिक टुकड़े करना ' और विदारक कहते हैं विदारण करनेवाले को या फाड़ ड़ालनेवाले को । इस हिसाब से विदारक सही है पर मुश्किल यह है कि विदारक मैंने केवल ह्रदय के साथ पढ़ा-सुना है ।

दूसरा शब्द जो मुझे सूझ रहा है वह है खाँड़ा । वैसे तो खाँड़ा चौड़े फल वाली तलवार को कहते हैं (हिंदी शब्द सागर) पर Oxford Hindi-English Dictionary में इसका दूसरा अर्थ cleaver दिया गया है । उल्लेखनीय है कि cleaver १८८४ में छपी J T Platts की A Dictionary of Urdu, Hindi and English के हवाले से दिया गया है ।

विदारक और खाँड़ा में मुझे खाँड़ा जँच रहा है । अनुवादक मित्रों की क्या राय है ?

इस प्रश्न का एक पहलू और है । आखिर कसाईगिरी तो हिंदुस्तान में भी सदियों से चल रही है । हिंदुस्तानी कसाई भी माँस काटने के लिए इसी आकार का कोई औजार इस्तेमाल करते होंगे । वे इसे क्या कहते हैं ?

अनुवादक मित्रों की राय और सुझावों का अनुरोध है ।
Piyush Ojha
United Kingdom
Local time: 06:11
चापड़
Explanation:
किसी कसाई से पूछ लीजिये..ये उससे मीट काटते हैं, और कीमा बनाते हैं।

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-17 03:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jagran.com/uttar-pradesh/chandauli-10023847.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-17 03:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

इस लिंक के पृष्ठ के चौथे पैरा को पढ़िये...
http://kabaadkhaana.blogspot.in/2010/12/blog-post_7182.html
Selected response from:

Ashutosh Mitra
India
Local time: 11:41
Grading comment
आशुतोष जी, धन्यवाद ।
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5गंडासा
Amar Paul Singh
5 +4चापड़
Ashutosh Mitra
5छुरा/चाकू
BHASHNA GUPTA
4छुरी
Balasubramaniam L.
4विदारणी (मांस काटने का औजार)
Seema Ugrankar
4कसाई का छुरा
Lalit Sati


Discussion entries: 18





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
cleaver
छुरा/चाकू


Explanation:
इसमें संदर्भ के अनुसार छुरा या चाकू दोनों में से कोई भी चल सकता है। किसी को मारने या नुकसान पहुँचाने के लिए अकसर आपराधिक तत्व छुरे या चाकू का इस्तेमाल करते हैं। हम आए दिन समाचारपत्रों में इस प्रकार की घटनाएं पढ़ते हैं कि फ्लां व्यक्ति ने फ्लां व्यक्ति के पेट में छुरा घोंपा या चाकू घोंपा।

Example sentence(s):
  • एक रात को वह अपनी पत्नी के पास छुरा लेकर गया और पत्नी को पड़ोसियों के घर में सोना पड़ा।
BHASHNA GUPTA
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
cleaver
गंडासा


Explanation:
एक फ़िल्मी dialogue याह आया ... यह चाक़ू नहीं है, जानी :-)

इसे गंडासा कहना ही उचित होगा

btw: "went for his wife" का अर्थ है कि "उसने अपनी पत्नी पर वार किया"

Example sentence(s):
  • उसने अपनी पत्नी पर गंडासा से वार किया

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Cleaver
Amar Paul Singh
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
Notes to answerer
Asker: अमरपाल जी, धन्यवाद । गँड़ासा के बारे में मुझे वही शंका है जो ललितजी को है । गँड़ासा खेती का औजार है; इसका कसाई से मेल नहीं बैठता है । पाठक सोचेगा कसाई के हाथ में किसानी का औजार कैसे?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pundora
55 mins
  -> Thanks, Pundora-ji!

agree  Seema Ugrankar: गंडासा (large chopper) के बजाय शायद यहां गंडासी (small chopper) अधिक उपयुक्त रहेगा
56 mins
  -> Thanks Seema-ji!

agree  Nitin Goyal
4 hrs
  -> Thanks Nitin-bhai!

agree  Atiquzzama Khan
5 hrs
  -> Thanks Khan-sahib!

agree  Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA): उत्तर प्रदेश के बाघपत ज़िले में स्थित एशिया के सबसे बड़े गाँव बावली में इसे गंडासा ही कहा जाता है। गाँव कहाँ है और कैसा है इस लिए लिखा क्योंकि हिन्दी पट्टी की बात हुई थी...
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cleaver
विदारणी (मांस काटने का औजार)


Explanation:
Dictionary of technical terms में cleaver के लिए यही शब्द दिया गया है.

इस शब्द का प्रयोग आप इन साइटों में भी पाएंगे:

http://www.google.co.in/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&...

http://www.google.co.in/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&...

अगर आप इसे और सरल शब्दों में कहना चाहें तो 'मांस काटने का औजार' का भी प्रयोग कर सकते हैं.

Seema Ugrankar
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati, Native in HindiHindi
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cleaver
कसाई का छुरा


Explanation:

कसाई का छुरा आम छुरे से भिन्न होता है। इसे हिंदी में चाकू नहीं कहा जाता, भले ही अंग्रेज़ी में इसे cleaver के अलावा butcher knife भी कहा जाता हो।

कृपया देखें -
A cleaver is a large knife that varies in its shape but usually resembles a rectangular-bladed hatchet. It is largely used as a kitchen or butcher knife intended for hacking through bone. The knife's broad side can also be used for crushing in food preparation (such as garlic).
(http://en.wikipedia.org/wiki/Cleaver)

गंड़ासे के चित्र यहां देखें -
http://www.concordeagro.com/p13.html

कसाई का छुरा मांस काटने के लिए होता है और गंड़ासा वर्तमान में मूलत: एक कृषि औजार है। यदि अपराध की बात करें तो भारत के समाचार पत्रों में गंड़ासे संबंधी घटनाएं इसलिए अधिक आती हैं क्योंकि ग्रामीण भारत में अधिकांश घरों में गंड़ासा पाया जाता है। गंड़ासे विविध आकार के होते हैं।


Lalit Sati
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pundora: कसाई के पास दो-तीन प्रकार के छुरे होते हैं, एक मांस के छोटे टुकड़े करने या बनाने के लिए, उससे बड़ा बकरे के शरीर से हिस्से अलग करने के लिए, तीसरा चौकोर सिरे वाला हड्डीयुक्त मांस काटने और कीमा बनाने के लिए।
51 mins
  -> पंडोरा जी, सही कहा आपने। लेकिन यह एक समस्या है कि इस तरह की न जाने कितनी चीज़ें जिनकी मानक शब्दावली तैयार नहीं की गई। जहां तक गंड़ासे की बात है, वह वर्तमान संदर्भानुकूल नहीं है।
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cleaver
छुरी


Explanation:
कसाई का औज़ार तो छुरी ही है। बड़े आकार की छुरी को छुरा भी कहते हैं।

क्लीवर पश्चिमी संदर्भ में उपयुक्त हो सकता है, क्योंकि वहाँ कसाई ही नहीं, रसोई घरों में भी यह औज़ार रहता है, क्योंकि वहाँ माँस-भक्षण अधिक होता है।

मेरे विचार से, दिए गए संदर्भ को देखते हुए, यहाँ शाब्दिक अनुवाद से अधिक संदर्भ-संस्कृति को देखकर शब्द चयन की आवश्यकता है।

क्लीवर का प्रयोग यहाँ कसाई के औज़ार के अर्थ में कम और एक घातक हथियार के अर्थ में अधिक हुआ है। इसलिए यहाँ न तो कसाई महसत्वपूर्ण है न उसका कोई विशिष्ट औज़ार। कहा बस इतना ही गया है कि वह व्यक्ति अपनी पत्नी पर हिंसक हो उठा जिसकी वजह से पत्नी का अपने घर में रात बिताना खतरे से खाली नहीं रह गया जिससे उसे पड़ोस में शरण लेनी पड़ी।

इस परिवेश का हिंदी में सृजन करने के लिए कोई भी खतरनाक औज़ार उपयोग किया जा सकता है, जैसे चाकू, छुरा, छुरी आदि। मुख्य बात यह है कि वह एक वीभत्स वातावरण पैदा करने में सक्षम होना चाहिए। यदि कसाई का संदर्भ महत्वपूर्ण हो, तो छुरी, जो चाकू से बड़ी होती है, उपयुक्त है।

"कसाई एक रात अपनी पत्नी पर छुरी लेकर पिल पड़ा जिस वजह से पत्नी को पड़ोस में शरण लेनी पड़ी।"

शब्द ऐसा कोई रखना चाहिए जो वातावरण के अनुरूप रहे। भारतीय संदर्भ में हथियार ऐसा कुछ होना चाहिए जो आम तौर पर घरों में, और विशेष तौर पर कसाइयों के पास, मिलता हो। क्लीवर का कोश में दिया गया सटीक शब्द तकनीकी दृष्टि से सही होने पर भी यहाँ रस-भंग पैदा कर सकता है।

मुख्य बात यहाँ यह है कि एक डर का वातावरण पैदा किया जाए। यह वातावरण पैदा करने का जरिया (आलंबन) क्लीवर है (अंग्रेजी वाक्य में)। हिंदी में आलंबन के रूप में ऐसा ही कोई शब्द रखना चाहिए जो संदर्भ के लिए स्वाभाविक हो।



Balasubramaniam L.
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: बालाजी, धन्यवाद । आपकी बात से भी मैं सहमत हूँ । यदि मूल पाठ में cleaver की जगह knife या butcher's knife लिख दिया जाए, उसके अर्थ में कोई अंतर नहीं आएगा । इसलिए (साहित्यिक) अनुवाद में छुरा लिख सकते हैं ।


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pundora: इतने बड़े और चौकोर किनारे वाले औजार को छुरी कहना मेरे विचार से सही नहीं है।
38 mins
  -> मेरा दृष्टिकोण शाब्दिक अनुवाद से कुछ अलग रहा है, जिसे मैंने अपने उत्तर के स्पष्टीकरण में समझाया है।
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
cleaver
चापड़


Explanation:
किसी कसाई से पूछ लीजिये..ये उससे मीट काटते हैं, और कीमा बनाते हैं।

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-17 03:08:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jagran.com/uttar-pradesh/chandauli-10023847.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-05-17 03:22:25 GMT)
--------------------------------------------------

इस लिंक के पृष्ठ के चौथे पैरा को पढ़िये...
http://kabaadkhaana.blogspot.in/2010/12/blog-post_7182.html

Ashutosh Mitra
India
Local time: 11:41
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
आशुतोष जी, धन्यवाद ।
Notes to answerer
Asker: आशुतोष जी, बहुत शुक्रिया । मेरे सवाल का जवाब ९०% आपके सुझाव, पुंडोरा जी की दिल्ली के कसाइयों से पूछताछ और अख़बारों में प्रचलन से मिल गया है । १०% यूँ रह गया कि एक तो आम पाठक को चापड़ का मतलब समझने में कठिनाई होगी और दूसरे ऐसा लगता है कि यह शब्द किसी शब्दकोश में नहीं आया है । पर प्रश्न का १००% जवाब है नहीं ।


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pundora: चल सकता है लेकिन मैं ललित की इस बात से सहमत हूं कि यह स्थानीय उपयोग वाला शब्द है, मानक नहीं। पुनश्च: मैंने रांची के एक हिंदी अनुवादक साथी से इस औजार के बारे में पूछा कि उनके यहां इसे क्या कहते हैं। तुरंत उत्तर मिला - चापड़। यही मुझे अधिक व्यापक लगता है।
58 mins
  -> धन्यवाद, पुंडोरा जी

agree  Atiquzzama Khan
3 hrs
  -> धन्यवाद, खान साहब...

agree  Lalit Sati
15 hrs
  -> धन्यवाद, ललित जी...

agree  Balasubramaniam L.: अखबारों में इसका खूब प्रचलन है, इसलिए सहमत।
1 day 2 hrs
  -> धन्यवाद, बाला जी....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search