doming

Hungarian translation: műgyantabevonatú dombormatrica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:doming
Hungarian translation:műgyantabevonatú dombormatrica
Entered by: Péter Tófalvi

20:25 Nov 16, 2009
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Art, Arts & Crafts, Painting / emblémázás
English term or phrase: doming
A kérdésem kapcsolódik ehhez:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/retail/354539...

Az emblémázási szolgáltatások között vannak:

pad printing: tamponnyomás
screen printing: szitanyomás
transfer printing: transzfernyomás
laser imprinting: lézeres gravírozás
embroidery: hímzés

A doming most jött be.

Szöv.körny.:

"...in the remainder of the cases the company outsources the imprinting order because of capacity constraints or because it is not able to provide the imprinting techniques requested for (e.g., doming)."

Tipp: talán dombornyomás? de az inkább embossing lenne.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 01:08
műgyantabevonatú dombormatrica
Explanation:
A referenciák alapján ezt sakkoztam ki.
Így már elég rövid, tömör és közérthető.


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2009-11-16 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Erről az oldalról te is idéztél:
http://www.icedecor.hu/mugyantazas.html

Itt különírva használják: "műgyanta bevonatú dombormatricák"

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap12 óra (2009-11-18 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit továbbgondolva ...
Nekem ez a "műgyantabevonatú …” egyre jobb ötletnek tűnik.
A "műanyagbevonatú" mintájára simán lehetne használni – ami mára már széles körben elterjedt és alkalmazott kifejezés.
Selected response from:

hollowman2
Grading comment
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1műgyantabevonatú dombormatrica
hollowman2
Summary of reference entries provided
Lehet, hogy levédett technológia
Balázs Sudár
Doming
Zsuzsa Berenyi

Discussion entries: 3





  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
műgyantabevonatú dombormatrica


Explanation:
A referenciák alapján ezt sakkoztam ki.
Így már elég rövid, tömör és közérthető.


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2009-11-16 21:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

Erről az oldalról te is idéztél:
http://www.icedecor.hu/mugyantazas.html

Itt különírva használják: "műgyanta bevonatú dombormatricák"

--------------------------------------------------
Note added at 1 nap12 óra (2009-11-18 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit továbbgondolva ...
Nekem ez a "műgyantabevonatú …” egyre jobb ötletnek tűnik.
A "műanyagbevonatú" mintájára simán lehetne használni – ami mára már széles körben elterjedt és alkalmazott kifejezés.

hollowman2
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +2
Reference: Lehet, hogy levédett technológia

Reference information:
http://www.liquid-lens.com/what_is_doming.php

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Köszi! http://hollei.hu/index.php?option=com_content&view=article&id=70&Itemid=64 "Műgyanta matrica / Epoxy Dome / Az eljárás lényege, hogy hogy egy matricát lefednek egy kétkomponensű gyantaréteggel (epoxy). A gyantaréteg száradás után kristálytisztán átlátszó lesz, amely nem csak megvédi a matricát, hanem nagyítja is a mintát. A gyanta réteg egy plusz dimenziót ad a mintának (3D hatást kelt) és megvédi a matricát a sérüléstől és a színelváltozástól. Ez a technológia igazán impozáns módja üzenetünk továbbításának. A domború matrica kiválóan alkalmazható kemény vagy egyenetlen felületeken, mint például az esernyő fogantyúja."


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hollowman2
28 mins
agree  Hungary GMK
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins peer agreement (net): +1
Reference: Doming

Reference information:
Talán ez segít.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-11-16 20:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

Teljesen igazad van:

Mi a DOMING?
Egy nagyító hatású rugalmas műgyanta kupolalencse. Bármilyen méretű alakzat bevonható ezzel a kb. 4 mm magas nem porózus anyagú poliuretán gyantával. A megszilárdult felület nagyon tartós, karcolás és UV álló. Nem sárgul, nem tartalmaz az egészségre káros anyagokat. A gyanta megerősíti, védi és egyedül állóvá teszi a bevont tárgyakat, a piac széles szektoraiban használható pl:


Reklám termékek
Az alap egy poliészter, vinyl vagy papír alapú ragadós címke, nyomtatva és megfelelő alakra és méretre vágva. Széles körű reklám és bemutató termék bevonható, jelölhető: jelvény, kulcstartó, toll, bőrdíszműáru stb. Ezen termékek elősegítik a cég, márka, termék vagy szolgáltatás professzionális megjelenítését.

Ipari vagy termék jelölések
Sok fogyasztási és ipari termék boltíves címkével kiemeli a cég márkanevét. A címkék nagy előnye, hogy személyreszabottan akár egyedi adatot hordozhat, úgy mint nevek, sorszámok vagy kódok.

Terméknevek-védjegyek
Öntapadós fóliából vágott betűk, grafikák, autójelek magas minőségű kiemelését, időjárás és környezeti szennyeződések elleni védelmét biztosíthatja a gyantával.

Egyéb alkalmazások
Poliuretán gyanta alkalmazható sokféle, nem porózus anyagon pl.: műanyagok, fém, üveg és fa.


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-11-16 20:46:09 GMT)
--------------------------------------------------

És ez után szabadon lehetne: boltíves címkézés.


    Reference: http://www.domingsystem.hu/midoming.html
Zsuzsa Berenyi
Hungary
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: "Egy nagyító hatású rugalmas műgyanta kupolalencse. Bármilyen méretű alakzat bevonható ezzel a kb. 4 mm magas nem porózus anyagú poliuretán gyantával. A megszilárdult felület nagyon tartós, karcolás és UV álló. Nem sárgul, nem tartalmaz az egészségre káros anyagokat. A gyanta megerősíti, védi és egyedül állóvá teszi a bevont tárgyakat..." (Beírom, mert az oldalak megszűnnek stb.)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hollowman2
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search