test and learn approach

Hungarian translation: hatásfelmérő bevezetés / tanulmánycélú bevezetés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:test and learn approach
Hungarian translation:hatásfelmérő bevezetés / tanulmánycélú bevezetés
Entered by: Peter Simon

11:00 Nov 29, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: test and learn approach
Kedves Kollégák!
Bár ismerem a lényegét (bizonyára Ti is), de szégyen-gyalázat, nem találok rá megfelelő, üzleti életben használható magyar kifejezést (pedagógiában is csak angolul használtuk mindig). A témáról szóló Wikipedia-oldalnak nincsenek fordításai, ahonnan ötletet meríthetnék. Kontextus, bár tán nincs is rá szükség, annyi, hogy egy cég egy új terméket egy új piacon bevezetett, de az ülés jegyzetkészítője hozzáteszi, "It is a test and learn approach." Ez így ronda is angolul, de hát nem anyanyelvi az illető, de ez nem is érinti a kifejezés lényegét. Ötleteiteket előre is köszönöm.
Peter Simon
Netherlands
Local time: 03:49
hatásfelmérő bevezetés / tanulmánycélú bevezetés
Explanation:
Esetleg "korlátozott mértékű hatásfelmérő bevezetés" de talán ennyire nem szükséges kifejteni. Bár ártani nem árthat.
Selected response from:

kyanzes
Hungary
Local time: 03:49
Grading comment
Köszönet a jó ötletért!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3hatásfelmérő bevezetés / tanulmánycélú bevezetés
kyanzes
5Hozzáállásunk lényege: próbát tenni és tanulni belőle
JANOS SAMU
3„figyeljük és tökéletesítjük” módszer / próba-szerencse módszer / folyamatos tökéletesítés módszere
András Veszelka


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hatásfelmérő bevezetés / tanulmánycélú bevezetés


Explanation:
Esetleg "korlátozott mértékű hatásfelmérő bevezetés" de talán ennyire nem szükséges kifejteni. Bár ártani nem árthat.

kyanzes
Hungary
Local time: 03:49
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Köszönet a jó ötletért!
Notes to answerer
Asker: Köszönöm az ötleteket. A magam részéről "hatásmérő próbabevezetés"-t alkalmaztam.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2: Igen. ─ Kezd a legegyszerűbbel, aztán az eredmények tükrében fejleszthetsz...
2 hrs

agree  Ildiko Santana
5 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: szép volt!
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
„figyeljük és tökéletesítjük” módszer / próba-szerencse módszer / folyamatos tökéletesítés módszere


Explanation:
Igen, ez egy többszörös anglicizmus, ezért nehéz magyarra átültetni. Magyarul természetes nyelven úgy fejezzük sztem ezt ki, hogy „Figyeljük a hatást, és ha kell, folyamatában majd javítunk/finomítunk/csiszolunk rajta”. De ez egy módszer/megközelítés nevének túl hosszú, ezért tömörítettem össze egy rövidebb kifejezésbe. A test angolul tágabb értelmű, mint magyarul a tesztelés, de persze van olyan is, amikor konkrétan tesztelünk valamit, és annak alapján tökéletesítjük, ilyenkor a figyelés helyett tesztelés is állhat.

Összességében szerintem az "It is a test and learn approach" itt fordítható szabadon, leíró módon, ahogy a hosszabb verziót fentebb megadtam, és pl. nem szükséges meghagyni az "approach" szót, amit az angolok szintén nagy előszeretettel használnak, de mi talán kevésbé gyakran.

Megadtam még két már létező kifejezést is, ami szintén szóba jöhet, és ami jobban belegondolva mindkettő ugyanezt jelenti.


--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-11-29 11:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

szúrópróba is szóba jöhet, de annál általában nagy sokaságból választunk ki kevés elemet, nem egy adott dolgot tesztelünk folyamatában.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-29 12:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

<v>"ugorj neki" módszer - ez szerintem elég jó, tömör is, idiomatikus is, és alapvetően ezt is jelenti.

Egyéb idióta lehetőségek:

nézzed és férceld
virítsad és javítsad
mutasd és kutasd

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-11-29 12:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

vagy nekiugrós módszer

András Veszelka
Hungary
Local time: 03:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Notes to answerer
Asker: Köszönöm az ötleteket!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Hozzáállásunk lényege: próbát tenni és tanulni belőle


Explanation:
Én az egyszerűség híve vagyok, mert azt értik meg az emberek legjobban.

JANOS SAMU
United States
Local time: 15:49
Specializes in field
PRO pts in category: 126
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, János!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search