Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Hungarian translation:Budapest Court of Public Administration and Labour
Entered by: Erzsébet Czopyk

19:53 Aug 19, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / jobb oldali nem-kissejtes
English term or phrase: Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Metropolitan Court of Public Administration and Labour

(hogy a teremtő áldja meg azt az embert, ki minden félévben megváltoztatja az erkölcsi bizonyítvány szövegét ......

The holder may request court review of the Certificate by the ***Metropolitan Court of Public Administration and Labour *** with reference to breach of law. (eddig simán Fővárosi Bíróság volt a szövegben)

Előre is köszönöm, remélem, nem lőttem nagyon mellé...
Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 09:51


Summary of answers provided
5(Budapest) Municipal Court of Labor and Public Administration Grievances
JANOS SAMU
Summary of reference entries provided
http://www.jogiforum.hu/blog/5/57
Balázs Sudár

Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
fővárosi közigazgatási és munkaügyi bíróság
(Budapest) Municipal Court of Labor and Public Administration Grievances


Explanation:
Mindegy, hogy milyen elnevezést használtak korábban a részfunkciókra, itt azt a kifejezést kell megkeresni, amely félreértés nélkül és egyértelműen jelzi, hogy mi a bíróság szerepe. Mivel minden bírósági ügyben két vagy több fél vitáját kell eldöntenie a bíróságnak, ezért a vita vagy sérelem nyugodtan belefoglalható, hiszen erről van szó. Szándékosan fordítottam meg a sorrendet és írtam labor és public administrationt, mert az eredeti sorrendben angolul kétféleképpen lehetett volna értelmezni a court of public administrationt. Így viszont nem. Természetesen ha nem Budapestről van szó, akkor a zárójelezett helységnév módosítható, de tanácsos a helységnevet belefoglalni.


    Reference: http://www.aele.org/law/Digests/empl110.html
JANOS SAMU
United States
Local time: 00:51
Works in field
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: János, ha rám tudsz még egy kis időt szánni, kérlek, módosítsd. Köszönöm

Asker: Köszönöm szépen, János

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins
Reference: http://www.jogiforum.hu/blog/5/57

Reference information:
administrative and employment tribunal

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Balázs, ha a Munkaügyi Minisztérium Ministry of Labour and Employment és a Köziogazgatási eljárásokról szóló tv. - Act on Procedures of Public Administration (hereinafter referred to as Ket.), abből a kettőből nem lehet valami jobbat összehozni? És nem tennéd fel válasznak? Előre is köszönöm...

Asker: Köszönöm szépen

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search