roll-over hotspots

Hungarian translation: kurzoraktív területek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:roll-over hotspots
Hungarian translation:kurzoraktív területek
Entered by: Attila Magyar

15:20 Dec 17, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: roll-over hotspots
"Use roll-over hotspots to access the content segments."

Egy interaktív oktatási segédanyagról van szó. A mondat azt akarja jelenteni, hogy a program készítője olyan gombokat hozzon létre, amelyek "reagálnak" arra, ha föléjük visszük a kurzort.
Attila Magyar
Hungary
Local time: 03:38
kurzoraktív területek (valójában: kurzorráhúzási érzékelőzónák)
Explanation:
A kurzoraktív területekkel érhetők el a tartalmi szegmensek.
SŐT:
A kurzoraktív területekre mutatva elérhetők a tartalmi részek.
VAGYIS:
A képernyő egyes területeire ráhúzva a kurzort (gombnyomás nélkül) a tartalom szegemseire ugrunk, illetve azok megjelennek.

(A felszólító mondatot rendszerint hatás/hetéssel kell fordítani.)

A „roll-over” általánosan használható fordítása:
kurzorráhúzás fn.
kurzorráhúzási mn.
on roll over – kurzorráhúzáskor
felszólító módban rendhagyó:
Roll over an object – mutasson a kurzorral az objektumra

A hotspot itt érzékelőzóna. Ézrékelőzónaként akármilyen terület beállítható (akár az objektumon túlra is nyúlhat, és amorf alakú terület is lehet. Az „érzékeny pont” mást jelent, ráadásul nem is pontról van szó, ezért használatát nem javaslom. Nekem érzékeny pontom az általam készített fordítás használhatósága.

Az aktív dokumentumok és weblapok minden objektumához rendelhető (rajzolható) tetszőleges roll-over hotspot terület. Ezek afféle gombként működnek, csakhogy nem kell őket megnyomni, ezért jókora pongyolaság volna gombnak nevezni.
Selected response from:

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 03:38
Grading comment
Ez volt a legszimpatikusabb.
Köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5kurzoraktív területek (valójában: kurzorráhúzási érzékelőzónák)
Peter Boskovitz
3 +2kurzorra reagáló érintőpontok
Denes Reka
5rollover objektumok
Attila Széphegyi
5 -1kurzorra aktiválódó befoglalók
hollowman2
4(egér/kurzor)érzékeny pont
Katalin Horváth McClure
3dinamikus ikonok
Kulcsár Sándor
Summary of reference entries provided
MS terminológia
Katalin Szilárd

Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dinamikus ikonok


Explanation:
Olyan gombok, melyek egy külső körülmény megváltozásakor, attól függően ők maguk is megváltoznak. Az angolnál szélesebb értelmű.

Kulcsár Sándor
Local time: 03:38
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kurzorra reagáló érintőpontok


Explanation:
http://www.youtube.com/watch?v=Px8h86sILj8

Denes Reka
Romania
Local time: 04:38
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: Ez is jó.
1 hr

agree  hollowman2
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
kurzoraktív területek (valójában: kurzorráhúzási érzékelőzónák)


Explanation:
A kurzoraktív területekkel érhetők el a tartalmi szegmensek.
SŐT:
A kurzoraktív területekre mutatva elérhetők a tartalmi részek.
VAGYIS:
A képernyő egyes területeire ráhúzva a kurzort (gombnyomás nélkül) a tartalom szegemseire ugrunk, illetve azok megjelennek.

(A felszólító mondatot rendszerint hatás/hetéssel kell fordítani.)

A „roll-over” általánosan használható fordítása:
kurzorráhúzás fn.
kurzorráhúzási mn.
on roll over – kurzorráhúzáskor
felszólító módban rendhagyó:
Roll over an object – mutasson a kurzorral az objektumra

A hotspot itt érzékelőzóna. Ézrékelőzónaként akármilyen terület beállítható (akár az objektumon túlra is nyúlhat, és amorf alakú terület is lehet. Az „érzékeny pont” mást jelent, ráadásul nem is pontról van szó, ezért használatát nem javaslom. Nekem érzékeny pontom az általam készített fordítás használhatósága.

Az aktív dokumentumok és weblapok minden objektumához rendelhető (rajzolható) tetszőleges roll-over hotspot terület. Ezek afféle gombként működnek, csakhogy nem kell őket megnyomni, ezért jókora pongyolaság volna gombnak nevezni.

Peter Boskovitz
Hungary
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ez volt a legszimpatikusabb.
Köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Szilárd: Ez egész jó.
17 mins

agree  Zoltán Medgyesi: Tetszik.
16 hrs

agree  hollowman2
17 hrs

agree  Balázs Sudár
1 day 20 mins

agree  Tradeuro Language Services
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roll-over hotspot
(egér/kurzor)érzékeny pont


Explanation:
Szerintem nem jól gondolod, nem gombokról van szó, hanem a felhasználói felület olyan területeiről, amelyek tetszés szerinti alakúak, gyakran beleolvadnak a háttérbe. Ezeket az egérrel megérintve navigációra használhatjuk.
Jó példa az egyszervolt.hu , nézd meg, ha nem ismered.

A Microsoft terminológia szerint:
hot spot - érzékeny pont
The position in a mouse pointer, such as the position at the tip of an arrow or the intersection of the lines in a cross, that marks the exact location that will be affected by a mouse action, such as a button press.

(Más, mint a "hotspot", mert az a nyilvános internetes csatlakozási pont.)

Ebben a "roll-over" nincs benne, talán úgy lehetne betenni röviden, hogy "egérérzékeny pont", vagy "kurzorérzékeny pont". Mindkettőre lehet találni használati példákat.

Az "érzékeny pont" szókapcsolat használatára a lent megadott linken található építészeti grafikai szoftver kézikönyvében van sok példa.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-12-17 16:08:25 GMT)
--------------------------------------------------

Kimaradt:
A Microsoft terminológia definíciója az egér mozgását kijelző mutató/kurzor (nyíl, vagy kereszt) szempontjából írja le az érzékeny pontot, de a definíció ugyanígy vonatkoztatható a felhasználói felület egyes részeire is, azokra, amelyek a kurzor érintésére reagálnak.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-17 16:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

A hot spot általános értelmű, lehet gomb alakú is az objektum, amely érzékeny az érintésre. Viszont fontos a gombtól megkülönböztetni, mert azok az objektumok, amelyeket gomboknak nevezünk, kattintásra működnek.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-17 18:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

A Microsoft terminológiai adatbázisa itt található:
http://www.microsoft.com/language/en-us/default.aspx

A válaszomban fent idézett bejegyzést a "hot spot" (külön írva) kifejezésre rákeresve lehet olvasni.
A "hotspot" (szóköz nélkül) pedig előhozza a másik értelmét, amelyet szintén említettem fentebb.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-12-17 19:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

Mindenkitől elnézést kérek a többszöri hozzáfűzésért, de Szilárd Kati már hatodszorra módosította a beírt véleményét, és máshogy nem tudok reagálni. Részemről ez az utolsó hozzáfűzés.

A Microsoft terminológiai oldalán látható a hivatalos terminológiai adatbázis bejegyzés (definícióval, fent idéztem, nem másolom ide még egyszer). Ez a kurzorra magára vonatkozik.
Az MS weblapja továbbá felsorolja a létező fordításokat, és hogy melyik termékben fordulnak elő. A termékek verziószáma, és ezzel a kiadási ideje változó, van, amikor ki lehet találni, hogy melyik az újabb, van, amikor nem. A fordítások nem mindig azonosak, sőt.
Ezt tapasztalatből írom, mert elég gyakran használom ezt az adatbázist.
A különbségeknek gondolom több oka is lehet, az egyik a kiadási időpont. Idővel változnak, remélhetőleg javulnak a fordítások, de az is okozhatja a különbséget, hogy más-más végezte a fordítást. Az egyes termékcsoportok lokalizációs erőforrásai nem biztos, hogy koordinálva vannak, nagy cégeknél ez is előfordul.

Ebben a konkrét esetben az angol "hot spot" ill. "hotspot" szavakra keresve négy fordítást lehet találni, az egyik az "érzékeny pont", a másik az "interaktív terület", a harmadik a "forrópont", a negyedik a "HotSpot".
Ezekből választottam azt, amelyiket én legjobbnak tartottam, a következők miatt:
A forrópontnál a terméknévnél ez szerepel:
Visual Studio 2010 (Community Translation) - na erről ennyit.
A HotSpot nem fordítás, úgyhogy ez is kiesett.
Az "interaktív terület" majdnem jó, de az a bajom vele, hogy az "interaktív" sokkal tágabb értelmű, mint amire itt szükség van. Az interaktivitás párbeszédes üzemmódot jelent, ebbe akár szöveg begépelése, megjelenítése, rajzolás, menü, bármi belefér.
A rollover hotspot ettől szűkebb jelentésű, kifejezetten a kurzorral való "érintésre" (felette való elhaladásra) vonatkozik, és ez a működés nekem az érzékenység fogalmába tartozik - a képernyő többi részét simogathatjuk, dörzsölhetjük, rángathatjuk a kurzorral, akkor sem történik semmi.

Én ilyen gondolkodással jutottam el az MS terminológiában szereplő "érzékeny pont"-tól a kurzorérzékeny pontig, ezt lehet többes számban is használni, (kurzorérzékeny pontok), vagy területre kiterjeszteni (kurzorérzékeny terület).

Közben még két e-mail értesítő befutott a peer comment újabb módosításairól, de bocs, ezzel már nem tudok többet foglalkozni.

A kérdező szerintem már ki tudja választani a számára megfelelő választ, van bőven kínálat. ;-)


    Reference: http://www.archidata.hu/programs/toolbox/GDLTB_kezikonyv.pdf
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ebben az esetben biztos, hogy gombokról van szó, mert az adott képernyőn csak három gomb van, és ezek reagálnak a kurzorra. Illetve a kép is megváltozik, attól függően, hogy melyik gombra viszem a kurzort.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: A kurzorérzékeny az még csak-csak, de az egér + az érzékeny pont ..az 1 kicsit más. //Az "egér/kurzor érzékeny pont" elég furcsa kombináció.//Érdekes, h az MS terminológia nincs összhangban a lokalizált részekkel. Az MS lokalizációkban interaktív terület.
1 hr
  -> Meghatározott pontok (képpontok, nem erotikus pontok) kijelöléséről van szó. A képernyőn koordináták szerint mozog a kurzor pontról pontra, és azt határozza meg a programozó, hogy mely pont(ok) érintése esetén indul be a működés. //MS terminológia - IT

agree  Ildiko Santana: Szerintem, ha kicsi, lehet pont, ha nagyobb, akkor felület/terület. Nyilván nem igazi gombokat tapasztottak a képernyőre.. :) Talán valahogy úgy néznek ki, mint itt: http://www.dreamweaver.hu/ Én legalábbis így gombolom.. ;)
1 hr
  -> Igen, kurzorérzékeny terület is lehet, ha biztosan tudjuk, hogy nagyobb felületről van szó. Írtam is: "a felhasználói felület olyan területeiről, amelyek tetszés szerinti alakúak"

disagree  hollowman2: A "pont" kevés. Időbe telne a megtalálása. Az „érzékeny” alkalmazhatóságát már nem is boncolgatom. A kapcsolódó magyarázatod mérete is jól példázza, hogy mennyire nem közérthető a kínált megoldásod. (Magyarázat hiányában meg egyenesen abszurd és csökött.)
9 hrs
  -> Egy másik válasznál, amelyben szintén pont szerepel, egyetértésedet fejezted ki. Hogy a magyarázathoz miért fűztem hozzá többször is, ezt megindokoltam. A zárójeles megjegyzésedre nem tartom szükségesnek a választ, az olvasók levonhatják a következtetést.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kurzorra aktiválódó befoglalók


Explanation:
Értelemszerűen...

További lehetőségek:

kurzorra reagáló befoglalók
rolloveres befoglalók
Amennyiben a befoglalók mérete is változik (növekszik):
kurzorra a befoglalók méretét változtató (növelő)

Pl.:
http://adage.com/digital/article?article_id=124948


--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2010-12-18 01:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

A befoglaló meg praktikusan semleges.

pont, gomb, ikon, objektum, terület -> befoglaló


--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2010-12-18 02:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

Rollover effektnek azt hívjuk...

Rollover effektnek azt hívjuk, amikor a böngészőben a felhasználó egy adott kép fölé viszi az egeret, s az lecserélődik egy másikra. Ilyen technikával például ki lehet emelni valami szöveget, meg lehet változtatni a színét, stb.

Az ImageReady 3.0 a rollovereknek öt fajtáját ismeri, plusz az alaphelyzetet:

Normal: az alaphelyzet, ilyenkor nincs az egér a kép körül
Over: az egér a kép fölött van
Down: a felhasználó lenyomja az egérgombot a kép fölött
Click: a felhasználó kattint
Out: a felhasználó elviszi az egeret a kép felől
Up: a felhasználó felengedi az egérgombot
Ezeket az állapotokat az ImageReady képes JavaScript kódba rögzíteni, s a grafikusnak így nem kell a HTML-lel foglalkoznia, legfeljebb nagyon minimális szinten. Íme egy így készített rolloveres kép: http://www.internews.hu/print.phtml?page=cikk&id=60
Egy Internews gomb. Reagál az egérre ha föléviszik, ha kiviszik felőle, ha lenyomják felette az egérgombot, vagy ha felengedik.
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2010-12-18 09:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

Szakmai példa a befoglalló praktikus alkalmazhatóságára (adott környezetben).

Digitális alapfogalmak

Expanding-ad (Rollover)
A befoglaló méretét változtató (növelő) bannerhirdetés. Ha a felhasználó rámutat vagy rákattint az egérkurzorral, a banner az eredeti méretének akár többszörösére „tágul”, így jóval nagyobb, akár a teljes képernyőt elfoglaló felületen adja át az üzenetet.
Meghatározott idő elteltével a banner felületet automatikusan az eredeti méretére csökken.

http://www.redworks.hu/blog/?page_id=283

hollowman2
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: A befoglalót szerintem hiba lenne belekeverni mert az a "container" megfelelője, és meghatározott jelentése van, a hotspottól különbözik. Lásd CSS, #container //Programozónak szóló utasításról van szó. A "befoglaló" más programozási technika, más kód.
1 hr
  -> A (köz)érhetőség és az alkalmazhatóság javára – sokszor – érdemes lenne lemondanunk a szó szerinti fordításról.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rollover objektumok


Explanation:
Nem szokták fordítani, de az „átváltó gomb” mintájára „átváltó objektum” lehet, ha le kell fordítani:
„A következő, alaphelyzetben Alt megjegyzések tartalmú mezőben adjuk meg azt a szöveget, amelyik a böngésző állapotsorában jelenik meg, ha a kurzort a hivatkozó rész, illetve a rollover objektum (a hotspot - „forrópont”) fölé mozgatjuk.”


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2010-12-17 18:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

„Különleges objektumok a „rollover” elemek. Ezeknek három állapotuk van: alaphelyzet (Normál), az egér (Over) a kép fölött található, az egér lemegy a képről (Down).”
http://www.akonyv.hu/coreldraw_elemei/coreldraw_10_biblia_mi...


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2010-12-17 18:06:22 GMT)
--------------------------------------------------

„Adobe Photoshop 7.0 Kezdő lépések
...
Javított átváltó gombok (rollover). A rollover vagy átváltó, átgördülő gomb olyan grafikus elem, amely fölé az internetböngészőben mozgatott egérmutató hatására a grafikus elem, vagy akár a kép más részlete megváltozik.”
http://www.akonyv.hu/adobe_photoshop_elemei/photoshop_7_mint...


--------------------------------------------------
Note added at 17 óra (2010-12-18 08:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Egy alkalmazási példa:
„CSS rollover trükk
A képek váltakozását egy menüben (rollover effekt) a legtöbben javascript segítségével oldják meg, talán a régi beidegződésnek köszönhetően. Pedig van már erre egy sokkal szebb, könnyebb megoldás is css felhasználásával, amihez mindössze az alábbi leírást kell elolvasni és kipróbálni.
...
A képen látható, hogy a gomb két állapota egy képen van rajta. (Aki használ valamilyen 4GL fejlesztőeszközt, az már találkozhatott ilyen rendszerű képpel.”
http://www.tutorial.hu/css-rollover-trukk/


--------------------------------------------------
Note added at 20 óra (2010-12-18 11:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ha komolyan lehet venni a kérdező alábbi visszajelzését, akkor egyszerűen „átváltó (rollover) gombok”. Ezt már kitalálták:
„Ebben az esetben biztos, hogy gombokról van szó, mert az adott képernyőn csak három gomb van, és ezek reagálnak a kurzorra. Illetve a kép is megváltozik, attól függően, hogy melyik gombra viszem a kurzort.”


--------------------------------------------------
Note added at 20 óra (2010-12-18 11:32:16 GMT)
--------------------------------------------------

Egy példa:
„Átváltó gomb (Rollover)
http://www.smi.hu/interactive/cd12.htm


--------------------------------------------------
Note added at 21 óra (2010-12-18 12:41:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ugyanez hosszabb formában „kurzor hatására átváltó (rollover) gomb”. Hasonló példa:
“A” bannerhely Leaderboard
Az oldalak feje fölött látható fekvő banner. Figyelemfelkeltő. Igény szerint a banner első letöltéskor és a rásikló kurzor hatására lenyílhat.
http://www.delmagyar.hu/ftp/delm/delmagyarhu_mediaajanlat_we...



    Reference: http://www.akonyv.hu/coreldraw_elemei/coreldraw_x4_rajzelemt...
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 03:38
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: MS terminológia

Reference information:
Mivel a peer commentbe nem sok karakter fér, és mivel Katalin Horvath McClure módosította a válaszát, így én is tisztázni szerettem volna egy-két dolog. De itt referenciaként teljes mértékben kifér a mondanivalóm, és nincs szükség módosításra.

Az MS terminológiával a következő a gondom:

Az említett MS oldalon egyetlen egy helyen írja az érzékeny pontot, és érdekes módon a lokalizált részekben mindenhol interaktív területként fordítja. Ezért írtam, hogy a terminológia nincs összhangban. További érdekesség, hogy sehol egyetlen egy másik MS oldalon nem említik érzékeny pontként, sőt az interneten IT-s vonatkozásban összesen talán ha 2 találat létezik (egyik sem tűnik autentikus oldalnak).

Ezt írja az MS terminológiai oldal:

English Translation Definition
hot spot érzékeny pont

The position in a mouse pointer, such as the position at the tip of an arrow or the intersection of the lines in a cross, that marks the exact location that will be affected by a mouse action, such as a button press.

Majd:

Translations in Localized Microsoft Products
English Translation Product
Hot Spot Interaktív terület Office Shared Services (OSS) 2007
Hot Spot Interaktív terület Office Shared Services (OSS) 2007 SP2
Set Hot Spot Tool Forrópont beállító eszköz Visual Studio 2010 (Community Translation)
The radius of the circular hot spot. Kör alakú interaktív terület sugara. .NET Framework 3.5
The radius of the circular hot spot. Kör alakú interaktív terület sugara. .NET Framework 2.0 SP1
The radius of the circular hot spot. Kör alakú interaktív terület sugara .NET Framework 4
The top coordinate of the rectangular hot spot. A négyszögletű interaktív terület felső koordinátája. .NET Framework 3.5
The top coordinate of the rectangular hot spot. A négyszögletű interaktív terület felső koordinátája. .NET Framework 2.0 SP1
The top coordinate of the rectangular hot spot. A négyszögletű interaktív terület felső koordinátája .NET Framework 4
The left coordinate of the rectangular hot spot. A négyszögletű interaktív terület bal oldali koordinátája. .NET Framework 3.5
The left coordinate of the rectangular hot spot. A négyszögletű interaktív terület bal oldali koordinátája. .NET Framework 2.0 SP1

A többi nem fogom bemásolni, mert az összes lokalizált rész "interaktív területként" írja. Nincs összhangban a friss terminológia és a lokalizáció.



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-17 20:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Erről az MS oldalról van szó:

http://www.microsoft.com/language/en-us/default.aspx

Katalin Szilárd
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search