Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Best framing
Hungarian translation:
Optimális képkivágás
Added to glossary by
SZM
Jul 22, 2007 16:35
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Best framing
English to Hungarian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
Digitális fényképezőgép
Fel van sorolva a gép funkciói között, de szövegösszefüggés semmi.
Köszönöm előre is.
Köszönöm előre is.
Proposed translations
(Hungarian)
3 +3 | Optimális képkivágás | aradek |
4 | kompozíciós segédrács | zsuzsa369 (X) |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
Optimális képkivágás
Gyanakszom, hogy ezt jelentheti
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Így jó, köszönöm."
51 mins
kompozíciós segédrács
Túlzottan nem tetszik a kifejezés, de nem én találtam ki.
Itt egy link a "best framing" magyarázathoz
http://www.earthboundlight.com/phototips/rule-of-thirds.html
És itt egy Google link a magyar találatokhoz
http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-07-23 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
============================================
============================================
Érdekes, hogy mindenki a "gyanakváson" és "parasztészen" alapuló megoldást részesíti előnyben a konkrét bizonyítékokkal alátámasztott megoldás ellenében. Vette egyáltalán valaki a fáradtságot, hogy megnézze a fenti referenciákat?
============================================
============================================
Itt egy link a "best framing" magyarázathoz
http://www.earthboundlight.com/phototips/rule-of-thirds.html
És itt egy Google link a magyar találatokhoz
http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-07-23 11:31:11 GMT)
--------------------------------------------------
============================================
============================================
Érdekes, hogy mindenki a "gyanakváson" és "parasztészen" alapuló megoldást részesíti előnyben a konkrét bizonyítékokkal alátámasztott megoldás ellenében. Vette egyáltalán valaki a fáradtságot, hogy megnézze a fenti referenciákat?
============================================
============================================
Note from asker:
Igen, a segédrács is "előkerül" később, de nekem úgy tűnik, hogy a segédrács eredménye lehet az optimális képkivágás. |
Peer comment(s):
neutral |
aradek
: A kompozíciós segédrács (viewfinder gridlines) az ideális/optimális képkivágás beállításához nyújt segítséget.
8 hrs
|
Ha megnézed az első referenciát amit küldtem (a lap alján keresd) ott írják, hogy eredetileg a Fuji nevezte el a "gridlines" funkciót "best framing" funkciónak. A "kompozíciós segédrács" kifejezés pedig megjelenik a magyar oldalakon a gép funkciói között.
|
Something went wrong...