GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:25 Dec 1, 2003 |
English to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / finance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kathrin.B Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | önszámlázás |
| ||
5 | ... hogy aztán van-e magyar neve is őnekije? |
| ||
5 -1 | Megrendelő / Vásárló által történő számlakiállítás |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
önszámlázás |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Megrendelő / Vásárló által történő számlakiállítás Explanation: A *self-billing system/invoice* nemzetközi gyakorlata szerint a *Megrendelő / Vásárló által történő számlakiállítás*-ról van szó. (Mj. a *vásárló* korlátozottan használható.) Ami még előfordulhat a számlázás(i) (feladatok) kihelyezése (ennek outsourcing lenne igazán a megfelelője) (a cég számláinak kiállítását külső cég végzi.) Az első még nem szabályozott (így nem is létezik), azonban a csatlakozással ki kell majd alakítanunk ennek a rednszerét is. A második pedig még nem túl gyakori Mo-on, így értelmileg még összekeverhetők jelenleg e kifejezések, ezért gondoltam ezt a kifejezést is közzétenni. A félreértések elkerülése végett a fentiek szerint fordítanám. Egyrészt azért, mert nálunk a számlát jelenleg még az értékesítő, szolgáltató cég köteles kiállítani, így az önszámlázás másféle jelentéstartalmat fog hordozni. Lásd so called *számlagyár*. Itt pedig nem erről van szó. Másrészt azért fordítanám a fentiek szerint, mert -a *dolog nem létezése* miatt- akár még a szakemberek is egy szoftver azon funkciójára asszociálhatnak könnyen, amely lehetővé teszi a számlák számítógéppel történő kiiállítását, és ha jól értem , szintén nem erről van szó. http://www.systemsconversion.com/9.0 Benefits/selfbill.htm http://www.euromacc.hu/Szamlap/2002I.html http://www.hah.hu/2002okt/II.htm -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 29 mins (2003-12-02 09:54:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Köszi a pontot. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 32 mins (2003-12-02 09:58:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Az automatikus számlagenerálás egyébként létezik és azt fejezi ki, hogy a számlát előállító informatikai program a számlák sorszámát automatikusan - kihagyás és a tartalom utólagos módosíthatósága nélkül - generálja. HTH -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs 56 mins (2003-12-02 14:21:38 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Kedves Denny! A csatolt linkek nem az általam javasolt megoldás korábbi alkalmazásait, hanem a javaslat a kérdezett kifejezés lehetséges fordítási alternatívájának szövegkörnyezetbe illeszkedő, a honi használat által sem félreérthető bemutatását szolgálta. Ezért van magyar és angol link egyaránt. A kérdező nyilván nem az általad is javasolt *önszámlázás* előfordulásait kereste a linkeken, hanem egy Mo-on is érthető, ám nem félreérthető megoldást. Ellenkező esetben minden bizonyal a Te válaszodat fogadta volna el, így nem lett félrevezetve. Az a kevés találat, ami az *önszámlázással* kapcsolatosan előfordul a magyar nyelvű honlapokon, egyik sem szakmai oldal (még az sem, ahol ezt említik), így vélhetően *csak * lefordították a szót anélkül, hogy annak szakzsargonbeli értelmezésére gondoltak volna. Amikor majd ez az intézmény ténylegesen bevezetésre kerül a magyar gazdasági életben, nyilván meg lesz a maga neve, és lehet, hogy az önszámlázást is helyesen fogják érteni, de ma még nem tartunk ott. A linkek a javasolt fordítás szakmai helyénvalóságát prezentálják, így nem félrevezető, még akkor sem, ha szerepel rajta az általad javasolt, indoklásomban ? becsületesen és udvariasan - szerepeltetett szempontok miatt nem túl szerencsésnek tartott megoldás. A fordítónak pedig felül kell tudnia bírálni, és felül is kell bírálnia adott esetben egy már használt, de szakmailag helytelenül alkalmazott korábbi fordítást. Attól, hogy ő meri ezt először alkalmazni, attól az még nem feltétlenül helytelen. Egyébként több olyan díjazott megoldást is sikerült már adnom, amelyek addig weben nem voltak fellelhetők ( a kérdezők pedig meg tudták ítélni, hogy az helyes), de ha gondolod, legközelebb ráírhatom válaszadás előtt a saját oldalamra, csakhogy legyen (szakmai) előfordulás is. Így aki a szószerinti egyezést keresi, az is fog találatot kapni rájuk. PS: Mennyire etikus olyan linket csatolni, ahol a szó alkalmazásának valódi tartalma nem ítélhető meg???? Elvégre a kérdés nem az volt, hogy hogyan írjuk helyesen; ilyen esetben elegendő lenne, hogy előfordul, de szakmai magyarázatnak vajmi kevés. Ennyire fontos és értékes számodra 4 pont????????? Szívesen átadom. www.systemsconversion.com/9.0 Benefits/selfbill.htm Reference: http://www.euromacc.hu/Szamlap/2002I.html |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
29 mins confidence: peer agreement (net): +1
|