Glossary entry (derived from question below)
Mar 2, 2010 21:32
14 yrs ago
English term
momentum
English to Hungarian
Bus/Financial
Government / Politics
tariffs
Arról van szó, hogy a karbonkibocsátásra vonatkozó szabályokat hogyan lehetne betartatni. Az egyik ilyen ötlet a vámügyi kiigazítások módszere lenne: "The threat of tariffs has got some momentum in America too, and the Waxman-Markey bill includes a provision for border-tax adjustments." (Waxman-Markey bill: az amerikai klímavédelmi törvényjavaslat)
Proposed translations
(Hungarian)
5 +5 | lendület | JANOS SAMU |
5 +2 | itt: megnövekedett (veszély) | Ildiko Santana |
Change log
Mar 8, 2010 07:40: JANOS SAMU Created KOG entry
Proposed translations
+5
20 mins
Selected
lendület
Ebben az esetben jól bele is illeszthető a mondatba. "...bizonyos lendületet kapott Amerikában is...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-03 08:27:47 GMT)
--------------------------------------------------
"The threat of tariffs has got some momentum in America too, and the Waxman-Markey bill includes a provision for border-tax adjustments." (Waxman-Markey bill: az amerikai klímavédelmi törvényjavaslat)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-03 08:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
A vámtarifával való fenyegetés bizonyos lendületet kapott Amerikában is, és a Waxman-Markey féle törvényjavaslatban van olyan kitétel is, amelynek értelmében ki kell igazítani a vámhatáron kivetett adókat.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-03 08:27:47 GMT)
--------------------------------------------------
"The threat of tariffs has got some momentum in America too, and the Waxman-Markey bill includes a provision for border-tax adjustments." (Waxman-Markey bill: az amerikai klímavédelmi törvényjavaslat)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-03-03 08:37:34 GMT)
--------------------------------------------------
A vámtarifával való fenyegetés bizonyos lendületet kapott Amerikában is, és a Waxman-Markey féle törvényjavaslatban van olyan kitétel is, amelynek értelmében ki kell igazítani a vámhatáron kivetett adókat.
Peer comment(s):
agree |
Péter Tófalvi
39 mins
|
agree |
Balázs Sudár
1 hr
|
agree |
Eva Blanar
1 hr
|
neutral |
Ildiko Santana
: Kedves János, megtennéd, hogy elárulod azt is, MI kapott bizonyos lendületet Amerikában? Csak hogy lássuk, hogyan is illik a mondatba a "lendület". // Köszönöm. "VámtarifáVAL VALÓ fenyegetés"? Ki fenyeget ezzel? Maguk a vámok testesítenek meg fenyegetést.
6 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
19 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
4 days
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a választ, bár nem igazán tetszik. A "momentum" "lendület" jelentését ismertem, és pont azért tettem fel a kérdést, mert valahogy nem éreztem jónak. Nem tudom, a vámtarifával való fenyegetés hogyan kaphat lendületet. Azt hiszem jócskán át kell fogalmaznom a mondatot."
+2
40 mins
itt: megnövekedett (veszély)
Bár a "momentum"ot igen gyakran lehet "lendület"ként fordítani -- to gain momentum: lendületbe jön, erőre kap --, ebben a mondatban én nem szó szerint fordítanék, hanem a lényeget adnám vissza, ami (szerintem):
"The threat of tariffs has got some momentum in America too" --
"A vámok kiszabásának veszélye valamelyest megnövekedett Amerikában is"
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-03 08:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Roppant izgalmas, hogy a "momentum" volt ugyan a kérdés, de a "threat" miatt nehezült meg az a rövid mondat. Nem hagy nyugodni, hogy a szerző miért épp ezt használta, így megnéztem, mit is ír a szótár:
Threat
Function: noun
Etymology: Middle English thret coercion, threat, from Old English thrēat coercion; akin to Middle High German drōz annoyance, Latin trudere to push, thrust
Date: before 12th century
1 : an expression of intention to inflict evil, injury, or damage
2 : one that threatens
3 : an indication of something impending (the sky held a threat of rain)
Talán a harmadik jelentésben, "the sky held a threat of rain" rejlik a megoldás? Kinek áldás, kinek átok... Annyi biztos, hogy az eső előbb-utóbb (le)esik, a vámokat és adókat pedig kiszabják.
"The threat of tariffs has got some momentum in America too" --
"A vámok kiszabásának veszélye valamelyest megnövekedett Amerikában is"
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-03 08:04:05 GMT)
--------------------------------------------------
Roppant izgalmas, hogy a "momentum" volt ugyan a kérdés, de a "threat" miatt nehezült meg az a rövid mondat. Nem hagy nyugodni, hogy a szerző miért épp ezt használta, így megnéztem, mit is ír a szótár:
Threat
Function: noun
Etymology: Middle English thret coercion, threat, from Old English thrēat coercion; akin to Middle High German drōz annoyance, Latin trudere to push, thrust
Date: before 12th century
1 : an expression of intention to inflict evil, injury, or damage
2 : one that threatens
3 : an indication of something impending (the sky held a threat of rain)
Talán a harmadik jelentésben, "the sky held a threat of rain" rejlik a megoldás? Kinek áldás, kinek átok... Annyi biztos, hogy az eső előbb-utóbb (le)esik, a vámokat és adókat pedig kiszabják.
Note from asker:
Köszönöm a választ, bár nem igazán tetszik. |
Peer comment(s):
neutral |
Balázs Sudár
: Visszatartó erőként negatív a fenyegetett felé, pozitív a rendelkező felé. Sarkalatos példa: Fennáll a veszélye, hogy a gyerekmolesztálók börtönbe kerülnek. Vagy: a molesztálókat börtön fenyegeti. Az első verzió is igaz, csak nem szerencsés.
52 mins
|
Szerinted tehát az angol "threat" szó nem fenyegetés / veszély? Az esetleges vám kiszabása nem negatív? (A szerző szerint az, különben azt írta volna pl., hogy "the promise of tariffs..") Úgy látszik, Te és én mindkettőt kétféleképp értelmezzük... :)
|
|
agree |
Peter Boskovitz
: A nyelv legkisebb értelmes eleme a mondat (nem a szó). A fordító elsődleges feladata tényleg a mondatok lefordítása.
5 hrs
|
Köszönöm szépen a megerősítést.
|
|
agree |
hollowman2
5 hrs
|
Köszönöm.
|
Discussion
... Osiris-helyesírás... minden ellenkező híresztelés ellenére hiteles (nemcsak azért, de azért is, mert az akadémiai kiadás szerzői lektorálták). http://www.nytud.hu/oszt/nyelvmuvelo/gyik/beiratkozik.html
"Két nagy területe van a helyesírásnak, amelyben a helyesírás-ellenőrző nem, illetve csak igen korlátozottan nyújt segítséget: a különírás-egybeírás kérdése és a központozás. A különírás-egybeírással kapcsolatos tudnivalókat A magyar helyesírás szabályainak 95–142 pontjai, a központozási tudnivalókat pedig a 239–275 közötti szabálypontok tartalmazzák. (A magyar helyesírás szabályainak utolsó, 11. kiadása 1984-ben jelent meg; tehát minden 1984 óta megjelent, helyesírással foglalkozó, színvonalas könyv és kiadvány használható. A szabályzat szövege letölthető a következő címről: http://mek.oszk.hu/01500/01547/index.phtml." Forrás: Neudold Ádám: Fordítói útmutató
http://connection.ebscohost.com/content/article/1035004165.h...
There's been some panic this week about a possible trade war between the U.S. and China. Late last week, President Obama announced that the U.S. will now impose a 35 percent tariff on tires imported from China. China responded with its own threat of tariffs. By Monday morning, many were warning of a possible global trade war that could send the economy back into freefall.
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=1129535...
Szóval kötöm az ebet a karóhoz.
U.i. Különírás-egybeírás folyamatábrája: http://ludens.elte.hu/~wad/ke/blokk.htm
Szerinted erre lehet támaszkodni?