click-through transaction

Hungarian translation: rákattintásos megerősítés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:click-through transaction
Hungarian translation:rákattintásos megerősítés
Entered by: Molnár Zita

13:09 Nov 5, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Verification of age
English term or phrase: click-through transaction
written or electronic statement (e.g., letter, e-mail, click-through transaction)

Alapvetően az internetes klikkelgetés segítségével történő életkorigazolás lenne ez, de nem tudom, van-e rá hivatalosan elfogadott magyar kifejezés
Molnár Zita
Local time: 14:08
rákantittás(sa)l v. rákattintásos művelet(tel)
Explanation:
a mikor egy klikkel jutunk a kívánt szolgáltatláshoz egy ,ásik oldalról. vö. google advert
Selected response from:

József Lázár
Hungary
Local time: 14:08
Grading comment
úgy érzem, ez a javaslat segített a legközelebb jutnom a végső megoldáshoz, kiegészítve a Horváth Katalin magyarázataival!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3kattintásos művelet
Ildiko Santana
4 +2továbbkattintást igénylő tranzakció
Katalin Szilárd
3rákantittás(sa)l v. rákattintásos művelet(tel)
József Lázár


Discussion entries: 7





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rákantittás(sa)l v. rákattintásos művelet(tel)


Explanation:
a mikor egy klikkel jutunk a kívánt szolgáltatláshoz egy ,ásik oldalról. vö. google advert

József Lázár
Hungary
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
úgy érzem, ez a javaslat segített a legközelebb jutnom a végső megoldáshoz, kiegészítve a Horváth Katalin magyarázataival!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
kattintásos művelet


Explanation:
A click-through egyszerűen kattintásos, a transaction ebben a szövegkörnyezetben művelet. Néhány számítástechnikai anyagból:

"A telepítés - ahogyan azt már megszokhattuk a külön álló tűzfalak esetében -, nem egy pár kattintásos művelet, mindent részletesen be lehet állítani."
/ Agnitum Outpost Firewall Pro 6.7.x,
http://logout.hu/cikk/agnitum_outpost_firewall_pro_6_7_x/nyo...

" Az Ubuntura itt sem lehet panasz : a hálózatokhoz kapcsolódás egyszerű, pár kattintásos művelet."
/ Az Ubuntu nyitott forráskódú ingyenes operációs rendszer bemutatása,
http://svagyon.hu/hebbister/download/SZAKDOLGOZAT.pdf

"Az adataink részhalmazait egyszerű (egy kattintásos) vagy összetett (logikai művelet) szűrőkkel szűrni"
/ Open Office, Az adatbázisok elérésének új módja
http://hu.openoffice.org/base.html

További példák:
"kattintásos programindítási művelet"
"Korlátlan számú művelet visszavonás ... Print Station támogatja az „egy kattintásos” címke kiválasztást és nyomtatást"
"kattintásos bővítmény telepítés"
"kattintásos főrendszer frissítés"
"kattintásos grafikus varázsló"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-11-05 22:39:12 GMT)
--------------------------------------------------

Én személy szerint kerülném a "tranzakció" használatát, egyrészt, mivel az angol "transaction" ezen magyarított változata szorosabban fűződik üzleti tranzakciókhoz, itt pedig sem vásárlásról, sem szerződéskötésről nincs szó, egyszerűen rákattint a felhasználó egy gombra, hogy életkora igazolása után hozzáférhessen a következő weboldalhoz (ez semmire nem kötelezi jogilag, sőt, még az is elképzelhető, hogy az illető nem múlt el 18...). Másrészt a szövegkörnyezet alapján is a "transaction" több lehetséges értelmezése közül az alábbiakat kell alapul venni szerintem:

TRANSACTION - an act, process, or instance of transacting
Definition of TRANSACT
- intransitive verb
: to carry on business
- transitive verb
1: to carry to completion
2: to carry on the operation

Tehát itt egyszerűen egy adott művelet elvégzéséről (/végrehajtásáról /elintézéséről/lebonyolításáról) van szó.

Ildiko Santana
United States
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm a segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klára Kalamár
57 mins
  -> Köszönöm.

agree  Éva Szilágyi
22 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Iosif JUHASZ
1 day 51 mins
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
továbbkattintást igénylő tranzakció


Explanation:
Angolul is összesen 37 találat van a "click-through transaction"'-re, ebből kifolyólag magyarul tuti nincs rá bevett kifejezés.
A click-through általában a marketing/reklám területen használatos.

http://marketing.wb.hu/szotar

"Click Through (Átkattintás)

Egy átkattintás egy Link vagy egy Banner tényleges aktiválását fejezi ki, azt jelenti, hogy a látogató valóban elugrik a linkelt oldalra.

De nagy hiba lenne a click-thoruhg transaction esetében a valódi click through-t belekeverni, egyébként angolul sem szerencsés az a megfogalmazás, hogy "click-through transaction".

Ez a lényege:

http://www.law.upenn.edu/bll/archives/ulc/fnact99/1990s/ueta...

5. This section does apply in determining the effect of a "click-through" transaction. A "click-through" transaction involves a process which, if executed with an intent to "sign," will be an electronic signature. See definition of Electronic Signature. In the context of an anonymous "click-through," issues of proof will be paramount. This section will be relevant to establish that the resulting electronic record is attributable to a particular person upon the requisite proof, including security procedures which may track the source of the click-through.

Tranzakció, mert elektronikus aláírásként működik, általában anonim. A lényege tovább kell kattintani, hogy az "igazolás" megtörténjen. Nem feltétlenül életkor igazolásra használatos.
A through itt azt jelenti, hogy tovább kell kattintani ahhoz, hogy a tranzakció létrejöjjön. Az átkattintást nem használnám, mert az kifejezetten a hirdetésekkel kapcsolatos.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-11-05 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

A fent megadott szövegkörnyezet szerintem alátámasztja, amiket írtam: nincs köze a hagyományos értelemben vett click-through kifejezéshez. A tranzakció (szerződés) létrejön, hogy ha továbbkattint a következő oldalra (itt szokott jönni az, hogy Elfogadom vagy megértettem a jelen feltételeket és kikötéseket).

http://index.hu/assets/static/mte_kodex.doc.

A tartalomszolgáltató szigorúan elkerüli, hogy felhasználóit öncélú szöveges, képi vagy hangos eszközökkel sokkolja. Kerülni kell az explicit módon erőszakos vagy erotikus jelenetek bemutatását, a vulgáris kifejezések öncélú használatát minden tartalomtípusban. Amennyiben egy adott információ/szolgáltatás közvetítése megoldhatatlan ilyen tartalmak közlése nélkül, közvetlenül adott tartalom előtt fel kell hívni a felhasználók figyelmét az elkövetkezőkre, világossá kell tenni, hogy mire számíthat a felhasználó, aki továbbkattint.

http://www.gvh.hu/gvh/alpha?do=2&pg=11&st=1&m5_doc=4959&m121...

A fogyasztónak szóló tájékoztatás nem épülhet arra az elvárásra, hogy a fogyasztó járjon el ésszerűen, s mintegy kötelezettsége legyen annak ellenőrzése, hogy a vállalkozás által nyújtott tájékoztatás megfelel-e a valóságnak, továbbá, hogy kell-e még valamilyen kiegészítő információ a tájékoztatásban foglaltak helyes értelmezéséhez. Mindez az interneten való megjelenés esetében is irányadó, azaz valamely termék vagy szolgáltatás alapvető tulajdonságának ismertetésére nem kerülhet sor más, azzal szorosan összefüggő tulajdonságok közlésétől elszakítottan, különösen nem a lábjegyzetben, vagy a tovább kattintást igénylő módon.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2010-11-07 08:24:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ez gyakorlatilag nem is egy szimpla IT kérdés, hanem kombinált (IT-jogi), de főleg jogi, ugyanis itt a tranzakció szerződést vagy valamilyen jogi következményt jelent. Ez a click through transaction olyan, mint amikor telefonon felhívnak valakit a szolgáltatók, és ha bemondja a felhívott fél, hogy igen megveszem, vagy igen, kérem ezt a szolgáltatást, az szerződésnek minősül. Ez a felvétel meg van az eladó cégnek, innentől kezdve ez egy érvényes szerződésnek számít. Itt meg, ha továbbkattint valaki, akkor az azt jelenti, hogy elfogadta a feltételeket ..

http://www.lexisnexis.com/lawschool/study/outlines/html/cont...

5) In transactions governed by the CISG, the acceptance becomes effective when it reaches the offeror.

http://iankerr.ca/files/kerr-agent-mediated.pdf

Section 14 permits a contract to be formed by the interaction of electronic agents or the interaction of an electronic agent and an individual. In addition to enabling electronic agents to contract, the section provides a mechanism for click-through transactions. Part
of its effect is to validate online transactions where a consumer effects a purchase by interacting with an electronic agent on a commercial Web site. It may also affect other informational transactions, such as agreements in which one party enables another to use information contained on a Web site for personal purposes in exchange for a promise to
agree to the Web site owner’s terms and conditions, for example, a promise not to use the information for certain prohibited purposes.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 14:08
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a részletes segítséget!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amanda solymosi
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  Laszlo SZABO
16 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search