acknowledgment

Hungarian translation: igen

18:11 Apr 2, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: acknowledgment
Password can contain a maximum of 32 characters (with acknowledgment between the capital and lower case letters)...

Úgy értelmezem, hogy a kis- és nagybetűk megkülönböztetendők, ugyanazt jelenti, mint a case sensitive, csak a szerzőnek mintha ez mintha nem jutott volna eszébe. Szerintetetek is ugyanaz a két fogalom?
SZM
Local time: 09:31
Hungarian translation:igen
Explanation:
nem lehet más

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-02 18:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

milyen nyelven iródott az eredeti? :)))
Selected response from:

denny (X)
Local time: 02:31
Grading comment
Na igen, megint fel van adva a lecke, hogy ketten értetek egyet velem. Bocs, de akkor az időrendi sorrendet választom. Az eredeti anyag olasz. Zsanettnak is igaza van, hogy a visszakérdezés volna a legjobb. Csak ha minden pontatlanságra visszakérdeznék, akkor a határidőnek annyi volna.
Kösz a segítséget!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4igen
denny (X)
4hát ez az
Zsanett Rozendaal-Pandur


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
igen


Explanation:
nem lehet más

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-04-02 18:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

milyen nyelven iródott az eredeti? :)))

denny (X)
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Na igen, megint fel van adva a lecke, hogy ketten értetek egyet velem. Bocs, de akkor az időrendi sorrendet választom. Az eredeti anyag olasz. Zsanettnak is igaza van, hogy a visszakérdezés volna a legjobb. Csak ha minden pontatlanságra visszakérdeznék, akkor a határidőnek annyi volna.
Kösz a segítséget!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MandC: Lehet úgy értelmezni, hogy figyelembe vételével
3 mins

agree  Henriett Varga (X)
5 mins

agree  Gyula Erdész
7 mins

agree  Zsanett Rozendaal-Pandur: lehetni lehet más, csak nem lenne logikus
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hát ez az


Explanation:
Ki tudja mire gondolt a szerző, de hogy nem angol volt, az biztos. A "between" miatt én is azt gondolnám, hogy arra utal, hogy különbség van a kettő közt, tehát case sensitive. Persze nincs kizárva, hogy "agreement between"-t vagy hasonlót akart, amivel azt akarta mondani, hogy nincs különbség kis- és nagybetű közt...De akkor meg nem logikus, hogy egyáltalán szóba hozza. A case sensitivity-t inkább csak akkor szokták emlegetni, ha szó van róla. Logikailag tehát én is a case sensitive-re szavaznék, de nyelvileg nemigen lehet a szövegből megállapítani. Ha van rá mód, szerintem kérdezz erre vissza.

Zsanett Rozendaal-Pandur
Hungary
Local time: 09:31
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search