to tender a claim

12:10 Nov 25, 2017
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to tender a claim
Egy amerikai angol szerződésről van szó, a fejezet címe Procedures.

Előzményszakasz:

14.5.1 Each Party agrees to give the other Party prompt written notice of all claims that the other Party (“Responsible Party”) is responsible to defend and to cooperate in their investigation and defence. The Party entitled to a defence may participate in the investigation and defence of such claims at its expense with its own counsel. Subject to clause 14.5.2 below, if, after receiving notice, a Responsible Party fails to promptly defend such claim, the other Party may defend or settle the claim in its discretion and at the Responsible Party’s expense.

A szakasz, ahol a mondat a kérdéses kifejezéssel található található:

14.5.2 A Responsible Party will not be responsible for any settlement or compromise of a claim made without its consent, unless the other Party has tendered notice of the claim and Responsible Party has then refused to assume and defend the claim and it is later determined that Responsible Party was liable to assume and defend the claim. Subject to the foregoing, settlements by a Responsible Party are subject to the other Party’s prior written consent (which may not be withheld if the settlement involves payment of money without any admission of liability or other remedy).

Nagyon megköszönöm, ha megmagyarázzátok, hogy mit ért az alatt, hogy "tender the claim"
Georgine
Local time: 01:54


Summary of answers provided
4 +1kártérítési igényről szóló értesítés (benyújtása)
Annamaria Amik
4lásd lent!
Péter Tófalvi
5 -1kárigény kielégítésére ajánlatot tenni
JANOS SAMU
Summary of reference entries provided
Tendering a claim
Katalin Horváth McClure

Discussion entries: 10





  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lásd lent!


Explanation:
Nem szokás csak úgy ingyen ilyen hosszú fordítást megadni, de ha már belementem ebbe a kérdés-válaszba, íme:

14.5.1. Mindegyik Fél vállalja, hogy írásban értesíti a másik felet minden olyan követelésről, amelyért a másik Fél (a továbbiakban: Felelős fél) törvényes felelősséggel tartozik, és együttműködik a kivizsgálásukban, és a jogos érdekek védelmében. A saját érdekeit védő Fél jogosult részt venni a vizsgálatban, megvédeni érdekeit az ilyen követelésekkel szemben saját ügyvédjével, saját költségén. Az alábbi 14.5.2. pont rendelkezéseit is figyelembe véve, ha a Felelős fél az értesítés kézhezvételét követően haladéktalanul nem intézkedik érdekei védelmében, a másik Fél saját belátása szerint eljárva jogosult megvédeni érdekeit, vagy megegyezni a követelés rendezéséről a Felelős fél költségén.

14.5.2 A Felelős fél nem vállal felelősséget a követelések olyan rendezéséért vagy kompromisszumos megoldásért, amely a Felelős fél hozzájárulása nélkül történt, kivéve, ha a másik Fél értesítést küldött a követelésről, de a Felelős fél visszautasította a követelést (vagy: a másik Fél felkínálta a kötelmi jogviszonyból folyó kötelezettség megváltását, de a Felelős fél ezt visszautasította), és később megállapítást nyert, hogy a Felelős fél köteles lett volna kielégíteni a követelést, vagy megvédeni saját érdekeit. A fentieket figyelembe véve, a Felelős fél a követeléseket csak a másik Fél előzetes írásbeli hozzájárulása alapján rendezheti (amely hozzájárulást nem lehet megtagadni, ha a teljesítés csak pénzbefizetést jelent, felelősségvállalást vagy egyéb jogorvoslatot nem).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2017-11-26 17:09:33 GMT)
--------------------------------------------------

vagy:
14.5.2 A Felelős fél nem vállal felelősséget... → 14.5.2 A Felelős fél nem tartozik felelősséggel...
...megoldásért...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs (2017-11-26 17:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

→ ...megoldásáért...

Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 01:54
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Nagyon köszönöm Péter a precíz fordítást (ha majd tudom, meghálálom) :) Megpróbálom saját szájízem szerint beleilleszteni a szövegbe.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kártérítési igényről szóló értesítés (benyújtása)


Explanation:
Egyetértek Katalinnal, itt egyszerűen és a kontextus alapján is egyértelműen arról van szó, hogy értesítik a helytállásra kötelezett felet az esetleges kártérítési igényről.
Katalin első referenciája is arra utal: giving notice of the claim.

A fél, aki a kárigényről értesül, továbbítja a kárigényt a helytállásra (defend) kötelezett félnek. Rengeteg szerződés leírja ezt az eljárást. Ahhoz, hogy a helytállásra kötelezett valóban helytállhasson a kárigényekért, értesülnie kell róla úgy, hogy közben a kár rendezésére nem tesznek egyéb kísérletet.

Nem csak biztosítási szerződésekben fordul elő, hanem bármilyen szerződésben, amelyben egyik fél a másikkal szemben támasztott kártérítési igényekért helytállni köteles.

Egy tipikus példa, biztosítási szerződésből:
https://www.aig.hu/content/dam/aig/emea/hungary/documents/br...
5.5 Kárigény bejelentése és kárigényről szóló értesítés
...
A jelen biztosítási feltételek, illetve az arra való utalással megkötött biztosítási szerződés alapján a Biztosító helytállási (kártérítési) kötelezettsége csak abban az esetben áll fenn, ha a Biztosított a vele szemben az adott ügy kapcsán első alkalommal a biztosítási időszak vagy a Kiterjesztett kárbejelentési időszak alatt érvényesített Kárigényt haladéktalanul, de legkésőbb a biztosítási időszak vagy a Kiterjesztett kárbejelentési időszak lejáratát követő harminc (30) napon belül bejelenti a Biztosítónak...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2017-11-27 06:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Pontosabban: helytállási igény benyújtása/előterjesztése.

Annamaria Amik
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kárigény kielégítésére ajánlatot tenni


Explanation:
A szövegkörnyezet és a tender szó értelmezése alapján itt arról van szó, hogy pénzbeni ajánlatot tesznek kárigény kielégítésére, amelyet még a bírónak jóvá kell hagyni.

Payment into court when tender pleaded
(4)If the response to civil claim alleges a defence of tender or tender of money by way of amends, the defendant must pay into court the amount alleged to have been tendered, failing which the defence of tender or tender of money by way of amends may be struck out.

Costs if defence of tender successful
(5)If, on a judgment, costs are awarded to a defendant who has paid into court under this rule, the assessed costs must be paid to the defendant out of the money in court.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2017-12-01 08:02:24 GMT)
--------------------------------------------------

A tendernek több jelentése van. Lásd a Black's Law Dictionary 1467. oldalát: "Tender in common law pleading, is a plea by defendant that he has been always ready to pay the debt demanded, and before the commencement of the action tendered it to the plaintiff, and now brings it into court ready to be paid to him, etc." és én ezt olvasom itt is.



    Reference: http://www.bclaws.ca/Recon/document/ID/freeside/168_2009_01#...
JANOS SAMU
United States
Local time: 16:54
Specializes in field
PRO pts in category: 123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Horváth McClure: Pont a szövegkörny. miatt nem jó. "the other Party has tendered notice of the claim and Responsible Party has then refused to assume and defend the claim" tehát pont nem ajánlatot tesznek, hanem követelik a kártérítést.
4 days
  -> Kedves Katalin! Egyet nem értésünk teljes. Lásd a válaszomhoz hozzáadott magyarázatot.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Tendering a claim

Reference information:
https://www.farellacoveragelaw.com/2010/04/the-truth-about-t...

https://www.epsten.com/failure-to-tender-an-insurance-claim/



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-11-25 18:47:36 GMT)
--------------------------------------------------

Itt van mégegy:
https://www.davis-stirling.com/Main-Index/Tendering-Claims

Katalin Horváth McClure
United States
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search