stretch goal

Hungarian translation: egy lépéssel megnyújtott célkitűzés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stretch goal
Hungarian translation:egy lépéssel megnyújtott célkitűzés
Entered by: Katalin Horváth McClure

05:32 Jan 21, 2003
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / management
English term or phrase: stretch goal
stretch goal - TALÁN nehezen elérhető cél???
Itt a magyarázat:
Simply put, a stretch goal is a goal you set for yourself knowing that you may not meet it 100%. However, by coming close you will likely achieve more than if you set the goal to something you know you can achieve for sure. The stretch goal pushes you to work harder at meeting more difficult targets. If you are normally able to achieve "100" and set that as your goal, then the most you will achieve is "100."

Suppose you set the goal to "110," essentially asking an extra 10% of yourself, and achieve "108." You have managed to achieve 8% more than if you had set an easier goal.
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 13:07
megfejelt/ egy lépéssel megnyújtott célkitűzés
Explanation:
Ha körül lehet írni, akkor a Csaba által felvetett "magasra teszi/helyezi a lécet" kifejezés elég pontosan tükrözi az eredetit.
Ha nagyon laza a szöveg, akkor egy számmal nagyobb célkitűzés is lehet esetleg.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 09:24:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést kérek Jánostól, túl gyorsan fűztem megjegyzést a válaszához. A \"léc\" az, amit magasra \"tenni\" vagy \"helyezni\" szoktak, de \"állítani\" nem. A mércét lehet tenni, állítani, helyezni.
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 19:07
Grading comment
Még nem véglegesítettem a szöveget, de ez tetszik a legjobban, különösen azért, mert a "megnyújtott" is benne van, szóval képileg is passzol az eredetihez.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5magasabbra állítani a mércét a célok kit?zésénél
JANOS SAMU
4megfejelt/ egy lépéssel megnyújtott célkitűzés
Attila Piróth
4teljesítményhatár feletti célkitűzés
Erika Pál (X)
3magasabb / rugalmas cél(kitűzés)
Csaba Ban
3optimista célkitűzés / "elérhetetlen" cél
Endre Both


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
magasabb / rugalmas cél(kitűzés)


Explanation:
Nem tudok rá pontos kifejezést, de körül lehetne írni. A magyarázat alapján a "nehezen elérhetőt" nem tartom jónak.
Körülírva könnyebben menne: magasabbra helyezi/teszi a lécet, teher alatt nő a pálma, stb.


Csaba Ban
Hungary
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
megfejelt/ egy lépéssel megnyújtott célkitűzés


Explanation:
Ha körül lehet írni, akkor a Csaba által felvetett "magasra teszi/helyezi a lécet" kifejezés elég pontosan tükrözi az eredetit.
Ha nagyon laza a szöveg, akkor egy számmal nagyobb célkitűzés is lehet esetleg.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 09:24:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Elnézést kérek Jánostól, túl gyorsan fűztem megjegyzést a válaszához. A \"léc\" az, amit magasra \"tenni\" vagy \"helyezni\" szoktak, de \"állítani\" nem. A mércét lehet tenni, állítani, helyezni.

Attila Piróth
France
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Még nem véglegesítettem a szöveget, de ez tetszik a legjobban, különösen azért, mert a "megnyújtott" is benne van, szóval képileg is passzol az eredetihez.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
magasabbra állítani a mércét a célok kit?zésénél


Explanation:
Tudom, hogybŒbeszéd?en fejeztem ki magam, de néha erre is szükség van, hogy a fordítás ne legyen fordításíz? és szép magyaros legyen a megoldás

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:07
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attila Piróth: A mércét nem állítani, hanem tenni, helyezni szokták. Vagy tévedek?
17 mins

neutral  Csaba Ban: szerintem a mércét felállítani is lehet (no pun intended)
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
optimista célkitűzés / "elérhetetlen" cél


Explanation:
...vagy valami hasonlóan egyszerű megoldás tetszene igazán :-).

Endre Both
Germany
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
teljesítményhatár feletti célkitűzés


Explanation:
Először megrágtam angolul...(" one sets the challenge higher to begin with, one will be likely to deliver above the standard))...és nekem ez jött ki.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 09:57:49 (GMT)
--------------------------------------------------

(kicsit \"shabby\" írásjelek, elnézést...ezt még a reggeli eszpresszó kávé benyakalása előtt írtam)

Erika Pál (X)
Local time: 18:07
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search