GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:57 Nov 24, 2006 |
English to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Marógép | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: HalmoforBT Local time: 15:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tárcsa |
| ||
5 | tárcsa |
| ||
3 | alátét |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
alátét Explanation: A képen a forgó kart rögzítő csavar alátétje látható, de megkeresem a szemüvegem, mert lehet, hogy elnéztem a hatost. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tárcsa Explanation: Vagy korong. Én annak látom az ábrán, olyan, mint egy kicsinyített malomkő. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tárcsa Explanation: Sajnos nem tudtam megnyitni a képet, de szinte mindig tárcsa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.