dust cake

Hungarian translation: lerakódott por

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dust cake
Hungarian translation:lerakódott por
Entered by: Andras Szekany

07:29 Jul 4, 2018
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: dust cake
Kedves Kollégák!

A fenti kifejezés egy légszűrő berendezés leírásában szerepel, az alábbi szövegkörnyezetben:

"In this position the flap of the first scavenging carriage is then opened and the reverse air flows in the opposite direction to the raw gas through the flag bags. These are blown up and are thus released from the dust cake."

Annyit sikerült idáig kideríteni, hogy lényegében erre a porrétegre szükség van, mert ez választja el egymástól a kisebb és nagyobb részecskéket:
http://menardifilters.com/filtration-information/what-is-a-d...

Viszont magyarul nem találkoztam még ezzel a fogalommal, és fogalmam sincs, hogy pontosan mire is keressek, hogy eredményre jussak. Csak vaktában lövöldözöm...

Előre is köszönöm a segítséget.
István Takács
Local time: 12:17
lerakódott por
Explanation:
a beidézett link is a "bag filter" zsákos szűrőről ír. A folyamat a "visszaöblítés / letisztítás", amikor pl. a légáram megfordításával kihajtják a zsákból az összegyűjtött port. Ennek egy (kis) része visszamarad, hogy folytatódhasson a szűrés.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-07-04 08:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

nevezheted "szűrőpor"-nak vagy bárminek, a lényeg a fenti folyamat. A beidézett link ír a zsákanyagba előre bekészített izékről, innen kezdve ez már márkanév is lehet

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-07-11 07:14:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

egyébként - megkérdeztem - az ehhez hasonlót, de nem itt a porszűrő zsákban - lepénynek nevezik (elsősorban az iszapprésekből)
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 12:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3lerakódott por
Andras Szekany
4porpogácsa
Antal Ferenc
4leválasztott por
Attila Bielik


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leválasztott por


Explanation:
Szerintem megfontolandó a leválasztott por, mert nem magától rakódik le, hanem a szűrő/a technológia választja le....a lerakódás inkább spontán folyamatra utal.


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2018-07-04 10:21:35 GMT)
--------------------------------------------------

"a porpogácsa" ritkán, de használatos kifejezés....

Attila Bielik
Hungary
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porpogácsa


Explanation:
"A „RotaBlade” lapátok egy összetömörített porpogácsát képeznek a tartályban, amelyet minden eddiginél egyszerűbben és higiénikusabban üríthetünk, kellemetlen porfelhő keletkezése nélkül."
https://www.lg.com/hu/sajtokozlemenyek/zold-ut-a-tokeleteseb...

De hallottam már máshol is.

A scavenge nem okvetlenül öblítés, a scavenge pump pl. simán csak (a fölös, a motorba be nem juttatott tüzelőanyagot) visszaszállító szivattyú.

Antal Ferenc
Hungary
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
lerakódott por


Explanation:
a beidézett link is a "bag filter" zsákos szűrőről ír. A folyamat a "visszaöblítés / letisztítás", amikor pl. a légáram megfordításával kihajtják a zsákból az összegyűjtött port. Ennek egy (kis) része visszamarad, hogy folytatódhasson a szűrés.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2018-07-04 08:01:00 GMT)
--------------------------------------------------

nevezheted "szűrőpor"-nak vagy bárminek, a lényeg a fenti folyamat. A beidézett link ír a zsákanyagba előre bekészített izékről, innen kezdve ez már márkanév is lehet

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2018-07-11 07:14:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

egyébként - megkérdeztem - az ehhez hasonlót, de nem itt a porszűrő zsákban - lepénynek nevezik (elsősorban az iszapprésekből)

Andras Szekany
Hungary
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 477

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU: Pontosan ezt jelenti, de az adott szövegkörnyezetben rárakódott pornak fordítanám
31 mins

agree  Erzsébet Czopyk: lerakódott por
51 mins

agree  Iosif JUHASZ
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search