flexible implant tube with blind end

Hungarian translation: hajlékony, zártvégű, implantálható cső

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flexible implant tube with blind end
Hungarian translation:hajlékony, zártvégű, implantálható cső
Entered by: Éva Vajda

12:39 Apr 26, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: flexible implant tube with blind end
Felsorolásban.
Éva Vajda
Local time: 06:42
hajlékony, zártvégű, implantálható cső
Explanation:
Ha kemény anyagból van, akkor használható a "leforrasztott végű" is. Más vonatkozásban használatos még a "vakon végződő" kifejezés is, pl. alagút, járat, bélnyúlvány, érnyúlvány (jellemzően daganatban) stb. esetében.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 05:42
Grading comment
Köszönöm dennynek is, ebben az esetben ezt a választ használtam.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zárt végü, hajlékony beültetésre szolgáló csö
denny (X)
3 +1hajlékony, zártvégű, implantálható cső
HalmoforBT


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hajlékony, zártvégű, implantálható cső


Explanation:
Ha kemény anyagból van, akkor használható a "leforrasztott végű" is. Más vonatkozásban használatos még a "vakon végződő" kifejezés is, pl. alagút, járat, bélnyúlvány, érnyúlvány (jellemzően daganatban) stb. esetében.

HalmoforBT
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 87
Grading comment
Köszönöm dennynek is, ebben az esetben ezt a választ használtam.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Janos Annus
5 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zárt végü, hajlékony beültetésre szolgáló csö


Explanation:
pl. igy

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 35 mins (2005-04-26 21:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Tapasztalatom szerint az implant megjelölés nem másra szolgál, csak implantálásra, beültetésre. Ez a micsoda pl. venous occluder lehet, amit implantálnak. A mai sebészetben rengetegféle csövet használnak anyagoknak a testbe való bevezetésére stb. de ezek nem az implant kategóriába tartoznak. Az FDA az orvosi eszközöket különböző osztályokba sorolja és különbséget tesz a testbe rövid időre bekerülő eszközök és a tarósan beültetett eszközök között.

denny (X)
Local time: 22:42
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Janos Annus: de nem beültetésre "szolgál", hanem valami másra, pl. bevinni valami anyagot, vagy kinyerni valami anyagot, vagy mindekettőt, viszont beültethető, implantálható, beültetésre/implantálásra alkalmas.
1 hr
  -> l. fent
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search