mount a military response

Hungarian translation: katonai válaszlépést kezdeményez

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mount a military response
Hungarian translation:katonai válaszlépést kezdeményez
Entered by: Katalin Szilárd

16:26 Sep 5, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Military / Defense / military
English term or phrase: mount a military response
To mount a military response
Szacsak
Local time: 13:27
katonai válaszlépést kezdeményez
Explanation:
to mount a n offensive -> támadást indít
military response -> katonai válaszlépés

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-09-05 16:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy

katonai válaszlépést tesz
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:27
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2katonai válaszlépést kezdeményez
Katalin Szilárd
5 +2katonai jellegű ellenakciót készít elő és indít (meg)
JANOS SAMU
5 +1katonai válasz(lépés) előkészítése
Ildiko Santana


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
katonai válaszlépést kezdeményez


Explanation:
to mount a n offensive -> támadást indít
military response -> katonai válaszlépés

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-09-05 16:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy

katonai válaszlépést tesz

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laszlo SZABO
1 hr
  -> Köszönöm!

agree  etike
1 hr
  -> Köszönöm!

neutral  JANOS SAMU: Több ez mint a kezdeményezés, és a válaszlépés nagyon polgári fogalom. Katonai szövegeknél jobb katonai kifejezéseket használni.
3 hrs
  -> Az előkészítés az a prepare: " After helping on the scene, the secretary returned to his office to prepare a military response. "
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
katonai jellegű ellenakciót készít elő és indít (meg)


Explanation:
Fontos, hogy nem csak előkészítenek valamit, hanem végre is hajtják.
A "mount" hadászati jelentése mindkét fázist magában foglalja.
Pl. To prepare and set in motion: mount an attack.
Az előkészületi szintről való kimozdulás a megindítás, amely a végrehajtás része.

JANOS SAMU
United States
Local time: 01:27
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Szilárd: Az előkészítés az a prepare a military response: http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/0303/15/pitn.00.html "MCINTYRE: After helping on the scene, the secretary returned to his office to prepare a military response. "
8 mins
  -> Nem a prepare jelentését elemezzük, hanem a mountét. Ha a szerző preparet írt volna, akkor igazad lenne, de a mountnak összevont jelentése van és mindkét fázist magában foglalja: az előkészítést és a végrehajtás megindítását is.

agree  amanda solymosi: The niceties of the English language disguise the fact that to mount a military response really does mean an offensive reaction
13 hrs

agree  hollowman2
1 day 2 hrs

neutral  Ildiko Santana: A javaslat második felét magam is támogatom, az "előkészítés" és "(meg)indítás" helytálló. A "katonai jellegű" megoldást viszont semmi nem indokolja. A "military" fordítása egyszerűen "katonai" vagy "hadászati".
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
katonai válasz(lépés) előkészítése


Explanation:
to mount (military) : to prepare or launch (an operation)

Merriam-Webster dictionary:
to mount -
to organize and equip (an attacking force) e.g. mount an army
to launch and carry out (as an assault or a campaign)
to arrange or assemble
to prepare and supply with materials needed for performance or execution (mount an opera)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days45 mins (2010-09-07 17:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

A fent idézett szótári definíciót talán szintén érdemes magyarra fordítani:
to mount (military) : to prepare or launch (an operation)
to prepare: előkészít (nem kezdeményez, ami angolul initiate)
to launch: indít vagy megindít
operation: hadművelet

A military magyarul katonai vagy hadászati. A response válasz / válaszlépés. Példák nem polgári szövegekből:

"Kétségtelen, hogy interkontinentális ballisztikus rakéták hagyományos robbanótöltettel való szerelése esetén kisebb pusztító erőt testesítenének meg, mint nukleáris robbanótöltettel, ami hadászati fegyverré teszi őket, mégis egy ilyen átalakítás, módosítás kihívást jelent, hiszen IBR-ek indítása –, a robbanótöltet nem ismeretében – a potenciális ellenfél szemében hadászati válaszlépés azonnali szükségességét jelenti, nemcsak a rakétavédelem működtetése, hanem a találkozó válaszcsapásra való felkészülés, a vonatkozó döntés meghozatala értelmében is."
(Változások és kihívások a NATO feladatrendszerében)
http://www.zmne.hu/kulso/mhtt/hadtudomany/2006/4/2006_4_12.h...

"Az elektronikai védelemi rendszabályok (Electronic Protective Measures, EPM) bevezetésével és alkalmazásával csökkenthetõ, megakadályozható az ellenség elektronikai eszközeinek a saját elektronikai rendszereinkre, technikai eszközeinkre gyakorolt hatása, és biztosítható az elektromágneses spektrum hatékony felhasználása. Ez nem más, mint válaszlépés az ellenség fenyegetésére, elektronikai tevékenységére."
(A légierő támogató légi hadműveletei)
http://www.zmne.hu/kulso/mhtt/hadtudomany/2003/2/07luko/Chap...

"Az atomfegyver alkalmazására a dokumentum szerint elméletileg három esetben kerülhet sor: olyan célpontok ellen, amelyek ellenállnak (withstand) a hagyományos fegyvereknek, biológiai-vegyi fegyverek alkalmazása miatti megtorlásként (retaliation), illetve meglepő katonai fejleményekre adott válaszként (in the event of surprising military developments).
A Posture Review-t megszellőztető Los Angeles Times szerint a fent említett elméleti keret a következő eseteket foglalja magába:
Rogue state-ekkel, Észak-Koreával, Irakkal, Iránnal, Szíriával és Líbiával szemben az elrettentés során világossá kell tenni, hogy a biológiai és vegyi fegyverek alkalmazása nukleáris válaszcsapást fog kiváltani (devastating response). Ezzel a Bush-kormányzat visszavonta azt a 24 éves ígéretet, hogy az USA nem vet be nukleáris fegyvert olyan államokkal szemben, amelyek azzal nem rendelkeznek. (...) A feltartóztató (interceptive) önvédelmet abban az esetben lehet alkalmazni, ha a fegyveres támadás veszélye „küszöbönálló” (imminent). Az ENSZ Alapokmányának 51. cikke szerint a megelőző önvédelem alkalmazása akkor jogszerű, ha a támadás azonnal várható (imminent). Éppen ezért sok függ a fenyegetés jellemzőitől, illetve a válaszlépés milyenségétől, hiszen a kettőnek összhangban kell lennie egymással."
(Honvédelmi Minisztérium: A megelőző háború koncepciója az Amerikai Egyesült Államok Nemzetbiztonsági Stratégiájában)
http://www.hm.gov.hu/hirek/kiadvanyok/uj_honvedsesegi_szemle...


    Reference: http://www.merriam-webster.com/dictionary/mount
Ildiko Santana
United States
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnes Dabi
20 mins
  -> Köszönöm.

neutral  JANOS SAMU: Több ez mint az előkészítés, és a válaszlépés nagyon polgári fogalom. Katonai szövegeknél jobb katonai kifejezéseket használni. Válasz a válaszra: Nem. Nyugodtan csodálkozz.
1 hr
  -> A "válaszlépés" nem polgári fogalom. Lásd a fenti idézeteket.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search