GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:43 Mar 31, 2008 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Balázs Sudár Hungary | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
hálátlanság azzal szemben, aki a kenyerüket adja? Explanation: Én mondjuk ez? : Nem akartak hálátlanok lenni/hálátlannak tűnni azzal szemben, aki a kenyerüket biztosítja. vagy valami hasonló |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"nehéz döntés lett volna a kenyéradójuk ellen fordulni" Explanation: Biztos lesznek még ötletek, ez is lehet egy. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
szembeszegülni a kenyéradó gazdájukkal Explanation: Balázs válaszát kicsit tovább bővítve, a "gazda" szóval lehet fokozni a hangulatot. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.