blowin\' in the wind

Hungarian translation: fújja már a szél

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blowin' in the wind
Hungarian translation:fújja már a szél
Entered by: Péter Tófalvi

09:02 Apr 9, 2019
English to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Bob Dylan
English term or phrase: blowin\' in the wind
Bob Dylan: Blowin' in the wind
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
https://www.youtube.com/watch?v=sPbfJAIugIQ

Ami az értelmét illeti, íme:
https://www.quora.com/What-is-the-meaning-of-The-answer-is-b...

Van itt egy magyar fordítás, amin csak kuncogni tudok:
https://lyricstranslate.com/hu/blowin-wind-széllel-utazik.ht...
Hány utat kell egy embernek bejárnia
Mire embernek nevezhetjük?
Hány tenger fölött kell átrepülnie egy fehér galambnak
Mielőtt a homokban nyugovóra térhetne?
Hányszor kell eldörrennie az ágyúknak
Hogy végre örökre betiltsák őket?
A válasz,barátom,a széllel utazik,
A válasz a széllel utazik.
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 21:34
"fújja már a szél"
Explanation:
"A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél."
A dal refrénjét mindig így énekeltük.

Nem "elfújta a szél", hanem fújja már a szél. Az "Elfújta a szél" az Margaret Mitchell "Gone with the Wind" című regénye (és a belőle készült film) címének a fordítása.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2019-04-11 04:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit visszamentem az emlékeimben, és sikerült összerakni, ahogyan én emlékszem, a dal magyar szövegére.
Így szólt:
(Vajon) Hány évig élhet az ember a földön,
míg nem nézik bőre színét?
No és hány tengert repül a fehér galamb,
míg végül partot ér?
No és hány év kell ahhoz, hogy megtilthassuk,
az ágyú ne ontsa tüzét?
Refrén: A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél.

Hány évig állhat egy szikla, felelj,
míg végül elmossa az ár?
No és hány évig élhet az ember a földön,
míg mindegyik szabadon jár?
No és hány ember fordítja el a fejét,
színlelve, hogy semmit se lát?
Refrén: A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél.

Én csak két versszakra emlékszem, és az elején a "Vajon" azért van zárójelben, mert vagy énekeltük, vagy nem, mikor hogy.
Az is érdekes, hogy az első két sor nem követi szó szerint az angolt (mondjuk ezt akkor nem tudtuk, mert az eredetit nem ismertük), de belegondolva (meg utánaolvasva a dal eredetének és történetének) stimmel, hogy Dylan a fajgyűlölet ellen (is) emel szót. A dalt a polgári jogi megmozdulások és később a háborúellenes tüntetések alkalméval is sokat énekelték Amerikában.
Itt van egy cikk, amely a Dylanről készült filmról szól, ebben is idézik a refrént:
https://efesasanisimasa.com/2009/02/28/agyszelet_salata_i_m_...
" A Váhálaszt tesvér, azt fújja mára szél… – még kellett énekelni az úttörőtábor zárásakor körbeült tábortűznél, más mozgalmi dalok mellett."
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 15:34
Grading comment
Köszi mindenkinek!
Szubjektív voltam én is, de ezeknél az irodalmi alkotásoknál ez nyilvánvaló.
(Még várni akartam a lezárással, de a proz figyelmeztet állandóan, hogy döntsek, emellett, ha 10-nél több nyitott kérdésem van, újat nem tehetek fel.)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2a választ elfújta a szél
Peter Simon
5 +1"fújja már a szél"
Katalin Horváth McClure
5a szél is ezt fújdogálja
JANOS SAMU


Discussion entries: 12





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
a választ elfújta a szél


Explanation:
Én évtizedek óta így ismerem, ezt az idézett fordítást nem.

Peter Simon
Netherlands
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Istvan Nagy
2 mins
  -> Köszönöm!

agree  Iosif JUHASZ
2 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a szél is ezt fújdogálja


Explanation:
Költeményeknél, szépirodalomnál nagyobb a fordító szabadsága. Én úgy érzem, hogy a szerző ezt akarta mondani.

JANOS SAMU
United States
Local time: 12:34
Works in field
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Simon: János, most nézem a válaszodat. Szóval úgy gondolod, hogy a szél is a kérdéseket fújdogálja? Nincs kísérlet a válaszra? Sztem meg a válasz problémás volta a kiejezés lényege. Az én megérzésem szerint...:)
22 hrs
  -> Nem a kérdéseket fújdogálja a szél, hanem a választ.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"fújja már a szél"


Explanation:
"A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél."
A dal refrénjét mindig így énekeltük.

Nem "elfújta a szél", hanem fújja már a szél. Az "Elfújta a szél" az Margaret Mitchell "Gone with the Wind" című regénye (és a belőle készült film) címének a fordítása.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 19 hrs (2019-04-11 04:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Kicsit visszamentem az emlékeimben, és sikerült összerakni, ahogyan én emlékszem, a dal magyar szövegére.
Így szólt:
(Vajon) Hány évig élhet az ember a földön,
míg nem nézik bőre színét?
No és hány tengert repül a fehér galamb,
míg végül partot ér?
No és hány év kell ahhoz, hogy megtilthassuk,
az ágyú ne ontsa tüzét?
Refrén: A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél.

Hány évig állhat egy szikla, felelj,
míg végül elmossa az ár?
No és hány évig élhet az ember a földön,
míg mindegyik szabadon jár?
No és hány ember fordítja el a fejét,
színlelve, hogy semmit se lát?
Refrén: A választ testvér, azt fújja már a szél, a választ azt fújja már a szél.

Én csak két versszakra emlékszem, és az elején a "Vajon" azért van zárójelben, mert vagy énekeltük, vagy nem, mikor hogy.
Az is érdekes, hogy az első két sor nem követi szó szerint az angolt (mondjuk ezt akkor nem tudtuk, mert az eredetit nem ismertük), de belegondolva (meg utánaolvasva a dal eredetének és történetének) stimmel, hogy Dylan a fajgyűlölet ellen (is) emel szót. A dalt a polgári jogi megmozdulások és később a háborúellenes tüntetések alkalméval is sokat énekelték Amerikában.
Itt van egy cikk, amely a Dylanről készült filmról szól, ebben is idézik a refrént:
https://efesasanisimasa.com/2009/02/28/agyszelet_salata_i_m_...
" A Váhálaszt tesvér, azt fújja mára szél… – még kellett énekelni az úttörőtábor zárásakor körbeült tábortűznél, más mozgalmi dalok mellett."

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Köszi mindenkinek!
Szubjektív voltam én is, de ezeknél az irodalmi alkotásoknál ez nyilvánvaló.
(Még várni akartam a lezárással, de a proz figyelmeztet állandóan, hogy döntsek, emellett, ha 10-nél több nyitott kérdésem van, újat nem tehetek fel.)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Peters: ez passzol a legjobban a ritmusba.
1 hr
  -> Biztos, hogy ezt énekeltük, most leírtam az egészet, ahogyan én emlékszem.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search