GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:45 Sep 4, 2004 |
English to Hungarian translations [PRO] Real Estate / Mortgage Business/Brokerages | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laszlo Szabo Local time: 17:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | hitel-ügyintéző |
| ||
3 +1 | hitelügyintéző |
|
hitel-ügyintéző Explanation: Ezt így hívjuk. A jelzálog egyébként ma közismert Mo-n. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hitelügyintéző Explanation: Ez a hivatalos neve egy bankban. A mortgage egyébként jelzáloghitel, és így most már elég széles körben hirdetik a bankok, tehát szerintem eléggé ismert. A jelzálog önmagában más. Az alkusz csak biztosítás esetén használatos ma, az ügynök (esetleg bankügynök) szó viszont létezik és használatos. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 31 mins (2004-09-04 16:17:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Well... Először is kösz a pontért. Másodszor a mortgage szót használják olyan szövegkörnyezetben, ahol egyértelmű, jelzáloghitel értelemben. A jelzálog természetesennam a mortgage-hez, hanem a jelzáloghitelhez képest más önmagában (Te is tudod, hogy mi, ezért nem részletezem). A broker és az agent között jogi különbség van, és nem tudom, hogy azonos-e a megkülönböztetés az USA-ban/Nagy-Britanniában illetve Magyarországon. Nálunk az ügynök a szolgáltató megbízottja, az ő érdekét képviseli, és annak szolgáltatását adja el, míg az alkusz az ügyfél érdekét képviseli (ez igaz a tőzsdei brókerekre is elvileg), általában több lehetőségből enged választási lehetőséget az ügyfélnek (ez a biztosítási alkusznál is így van, ahol a biztosító fizeti az alkuszt, míg az ügynöknél az van előírva, hogy csak egy biztosítót - többes ügynök esetén több biztosító egymással nem konkurráló termékeit - képviselhet. Tehát ha ez Angolszásziában is így van, akkor a mortgage broker több jelzáloghitel-intézet (vagyis jelzálog-bank, lásd FHB, HVB jelzálogbank stb.) termékeit is árulja. A termék kifejezéséret elnézést, de a banki zsargonban (marketing-elméleti megfontolás lehet az eredete) így hívják. Üdv: Szabó L. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.