GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 Apr 3, 2002 |
English to Hungarian translations [PRO] Art/Literary - Slang / slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Attila Piróth France Local time: 20:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | eldurran az agya -- OK |
| ||
5 +4 | Néhány lehetőség |
| ||
3 +3 | begőzöl? |
| ||
5 -1 | megpattan benne egy ér miatta |
| ||
4 | bezsong vmi miatt |
| ||
4 | eldobja az agyát |
| ||
4 | rendelni egy koporsót (?!) |
| ||
4 | "dob egy hátast" |
|
megpattan benne egy ér miatta Explanation: A vessel általában a gyűjtőfogalom az érre. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
begőzöl? Explanation: Nekem a Google 4 oldalt talált, ahol a "pop a vessel over" szerepel. Leginkább így: "don't pop a vessel over it". Nem ismerem a kifejezést, de az ottani szövegkörnyezetekből az derül ki, hogy "rá se ránts". Az "eldurran az agya" elég jó lehet, bár úgy érzem, kicsit visszafogottam értelme is lehet: pl. "begőzölt rájuk". |
| |