This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Hungarian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase:employment-constrained households
"For instance, in Malawi, UNICEF supports cash transfers for the very poor and employment-constrained households, a programme model now being replicated in Liberia."
Szeretném megtudni, hogy mit jelenthet ez az "employment-constrained households" kifejezés. Semmi épkézláb ötletem nincs.
-------------------------------------------------- Note added at 40 perc (2010-07-27 06:33:36 GMT) --------------------------------------------------
Alternatívák: alkalmanként foglalkoztatottak, rendszeres foglalkozással nem rendelkezők, rendszeres foglalkoztatásból kimaradók/kikerülők
-------------------------------------------------- Note added at 9 óra (2010-07-27 14:58:23 GMT) --------------------------------------------------
Lásd hasonló környezetben:
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
Brussels, 30.1.2008
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
Proposal for the Joint Report on Social Protection and Social Inclusion 2008 {SEC(2008) 91}
KEY MESSAGES
- When children are poor, it is because they live in jobless households with insufficient income support or because their parents' jobs do not pay sufficiently to prevent or address poverty. Therefore the implementation of balanced, comprehensive active inclusion strategies is an indirect but major element in promoting well-being of children and young people. The appropriate balance must be struck between helping families and targeting children in their own right. The best performers target the most disadvantaged children within a broader universal approach.
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
Brüsszel, 30.1.2008
COM(2008) 42 végleges
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
Javaslat a szociális védelemről és a társadalmi integrációról szóló 2008. évi együttes jelentésre {SEC(2008)91
A MONDANIVALÓ LÉNYEGI ELEMEI
- A gyermekszegénység abból fakad, hogy a család felnőtt tagjainak nincs munkája, nincs elegendő jövedelemtámogatása, vagy a szülők nem keresnek eleget ahhoz, hogy megelőzzék, vagy orvosolják a szegénységet. Ezért a kiegyensúlyozott, átfogó aktív integrációs stratégiák végrehajtása közvetett, ám igen fontos összetevője a gyermekek és fiatalok jólétének előmozdításában. Megfelelő egyensúlyt kell találni a családoknak nyújtott támogatás, illetve a célzottan a gyerekeknek szóló segítség között. A legjobb eredmények akkor érhetők el, ha egy tágabb értelemben vett általános megközelítés keretében a leghátrányosabb helyzetű gyermekeket célozzák meg.
Területnek is a "Social Sciences - Társadalomtudományok, szociológia, etika, stb." lett megadva. Ha pusztán statisztikáról lenne szó, akkor a "statisztika" kiemelten is jelezve lett volna. Vegyük észre a "household" mögött a családott. Ez egy UNICEF anyag. – UNIVEF = United Nations International Children's Emergency Fundot (az Egyesült Nemzetek Nemzetközi Gyermek Gyorssegélyalapja)
Itt tények vannak. Household - háztartartás. Az általad említett linken is háztartásként fordították. Tovább lásd discussion postjaimat: 16:31, 16:33, 16:36
Kétlem, hogy az UNICEF albérlőkre gondolt ... -- Itt gyermekekről, anyáról és apáról van szó. Persze, ha bedugjuk őket a háztartás mögé, már közel sem annyira szívbemarkoló a szegénység, az éhezés és a kiszolgáltatottság…(puszta statisztikai adattá degradálódnak).
Hollowman, ott van a szótárban is. Egy háztartásról van szó. Senki nem beszél családról. Lehetnek olyan gyerekek is, akiknek semmi közük nincs egymáshoz, csak árvák és együtt laknak. Malawiban ez elég gyakori.
Amennyiben rideg statisztikai iratról van szó (amik tízezer számra készülnek), akkor a "háztartás" lenne a legmegfelelőbb, de ha mélyebb – szociológiai, etikai – összefüggéseket taglaló a munka (tanulmány, vitairat, stb.) talán szerencsésebb lenne a "család" kifejezést használni.
amikor az ügyfél kéri, hogy pl. 150 karakternél ne legyen több (pl. reklámszövegek stb.), mert bele kell "gyömöszölni" egy adott helyre a szöveget. Pont nemrég volt egy weboldal fordításom, ahol ilyen eset történt, hogy a szakmai részek tökéletesek voltak, viszont a 3 rövid reklámszöveget át kellett, hogy fogalmazzam, mert ugyan nagyon tetszett nekik amit írtam, de nem fér ki. Viszont ha szakfordításról van szó és hely is van, akkor a pontosság a fontos. Az is biztos, hogy ha nem lenne a háztartásban egy foglalkoztatott sem (tehát nélküli), akkor tuti, hogy nem a constrained szóval variáltak volna, hanem pl. azt írták volna: "without employable adults". A nélküli azt jelenti, hogy egy olyan ember sincs, akit foglalkoztassanak. A constrained pedig csak korlátozottat jelent (azaz kevés foglalkoztatottak száma).
És valóban az általad említett linkben 1 db helyen tényleg szerepel a household helyett a család, viszont ha megnézed a magyar fordítást igencsak sántít. Ez nem szakfordítás, ez egy hasonló mondat. Plusz, ha jól látom ugyanabban a linkben 4 másik helyen is szerepel a household háztartásként (lásd 17:25-ös dicussion postom)
Ez a két mondat nem igazán fedi egymást, és nem csak a household miatt. ->
When children are poor, it is because they live in jobless households with insufficient income support or because their parents' jobs do not pay sufficiently to prevent or address poverty.
A gyermekszegénység abból fakad, hogy a család felnőtt tagjainak nincs munkája, nincs elegendő jövedelemtámogatása, vagy a szülők nem keresnek eleget ahhoz, hogy megelőzzék, vagy orvosolják a szegénységet
Even in buoyant labour markets the share of jobless households can remain unaffected and some find themselves stuck in a cycle of low pay/no pay. A munkanélküli háztartások még a dinamikus munkaerőpiacok esetében sem tudnak arra bekerülni, így abban az ördögi körben találván magukat, hogy rosszul – vagy egyáltalán nem – fizetik meg őket.
About 10% of all children live in households where nobody works and 60% of those are at risk of poverty. Az összes gyermek mintegy 10%-a él olyan háztartásban, ahol mindenki munkanélküli, és 60%-ukat fenyegeti a szegénység veszélye.
If children are poor, it is generally because they live in poor households. A gyermekek általában azért szegények, mert szegény háztartásokban élnek.
Ha családokról lett volna szó, akkor "family"-t írtak volna, de itt egyértelműen "households" szerepel, amit nem lehet másképp fordítani, csak háztartásként. Ráadásul foglalkoztatottságról van szó -> társadalomtudomány, statisztika. Hasonló statisztikai vizsgaszöveget kaptam a fordítói vizsgán, ott még bejött a kohorsz vizsgálat is.
A család, háztartás, a gazdaság legkisebb, viszonylag jól meghatározható egysége. A háztartás nem csak alapegysége a társadalomnak, de tükörképe is, hiszen a társadalmilag káros vagy hasznos jelenségek a háztartások szintjén is megjelennek. A háztartás, a társadalom mikro egysége, vagy többszemélyes cselekvés rendszere. A háztartásban a tényleges cselekvések, döntések csak hosszas mérlegelések után (motívum, egyéni - csoport célok, értékek, normák, anyagi és nem anyagi szükségletek) történnek. A család rokoni kapcsolaton alapul, míg a háztartás fogalma gazdasági alapon határozható meg. Nézzünk körül az osztályközösségben! A diákok jellemzően a családjukkal laknak, velük élik mindennapjaikat. Viszont, ha két diák összeköltözik egy albérletbe, akkor már közös háztartást alkotnak. Családdá úgy válhatnak, ha különböző neműek, és az idők múlásával megszeretik egymást. A háztartás keretei között tehát emberek élnek, dolgoznak és gazdálkodnak, közvetlen szükségleteik kielégítése érdekében a szolgáltatások tömegét állítják elő, fogyasztják el megosztott vagy egyszemélyi felelősség mellett.
Családnak nevezzük a szociológiában az olyan együtt élő kiscsoportot, amelynek tagjait vagy házassági kapcsolat, vagy leszármazás, más szóval vérségi (kivételes esetben örökbefogadási) kapcsolat köti össze. A statisztika családdefiníciója ennél valamivel szűkebb: csak a szülőket (vagy egyedülálló szülőt) és velük együtt élő nem házas gyermekeiket számítja a családhoz. Ennek alapján 3 családtípust különböztet meg: a házaspárt, a házaspárt gyermekkel, továbbá egy szülőt gyermekkel.
A családtól meg kell különböztetni a háztartás fogalmát. Ez az együtt lakó és a megélhetési költségeket megosztó, együtt fogyasztó (étkező, tartós javakat közösen használó) emberek csoportja, akik általában, de nem szükségképpen rokonok.
Az adott szövegkönyezetben lehet család/nem család
10:13 Jul 27, 2010
Nem azt írja a szöveg, hogy "families in households" vagy nem azt írja, hogy "families living in households", hanem csak households. Ebből következik, hogy a households lehet család, és lehet ha nem is albérlők (mert Malawiban nem hinném, hogy szó szerinti albérlők lennének), de egy háztartásban élők igen. Szerintem olyan szempontból felesleges erről vitázni, hogy a household mindenféleképpen háztartást jelent. Ennek ez a neve.
Üzleti nagyszótár - household ->háztartás Jogi, kormányzati politikai szótár - household -> háztartás
A marriam webster is megemlíti, hogy akik egy tető alatt élnek, azaz egy háztartásban élnek, és ott van a család, de az is ott van, hogy social unit. Nem feltétlenül kellenek családi kötelékek az együttéléshez. Ha együtt laksz valakivel és megosztjátok a rezsit, azzal egy háztartatásban élsz.
A household -> egy háztartásban élők. Nem feltétlenül család, lehetnek albérlők is, akik megosztják a rezsiköltséget. A család pedig nem feltétlenül él együtt ergo, egy család esetében nem beszélhetünk egy háztartásról, csak ha együtt élnek. Manapság pedig egyre több család szakad el egymástól.
- When children are poor, it is because they live in jobless households with insufficient income support or because their parents' jobs do not pay sufficiently to prevent or address poverty. / - A gyermekszegénység abból fakad, hogy a család felnőtt tagjainak nincs munkája, nincs elegendő jövedelemtámogatása, vagy a szülők nem keresnek eleget ahhoz, hogy megelőzzék, vagy orvosolják a szegénységet. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
Household - alapkifejezés - ha valaki iskolában tanult angolt, akkor kb. általános iskola 6-8. osztályban tanítják. Lásd szótárak
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
korlátozott foglalkoztatási lehetőségekkel rendelkező háztartások
Explanation: Szerintem a gyér munkalehetőségre utal. A household az háztartást jelent.
Katalin Szilárd Hungary Local time: 02:04 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
29 mins confidence: peer agreement (net): +3
korlátozott foglalkoztatású család(hoz tartozók)
Explanation: Értelemszerűen.
-------------------------------------------------- Note added at 40 perc (2010-07-27 06:33:36 GMT) --------------------------------------------------
Alternatívák: alkalmanként foglalkoztatottak, rendszeres foglalkozással nem rendelkezők, rendszeres foglalkoztatásból kimaradók/kikerülők
-------------------------------------------------- Note added at 9 óra (2010-07-27 14:58:23 GMT) --------------------------------------------------
Lásd hasonló környezetben:
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
Brussels, 30.1.2008
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
Proposal for the Joint Report on Social Protection and Social Inclusion 2008 {SEC(2008) 91}
KEY MESSAGES
- When children are poor, it is because they live in jobless households with insufficient income support or because their parents' jobs do not pay sufficiently to prevent or address poverty. Therefore the implementation of balanced, comprehensive active inclusion strategies is an indirect but major element in promoting well-being of children and young people. The appropriate balance must be struck between helping families and targeting children in their own right. The best performers target the most disadvantaged children within a broader universal approach.
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |
Brüsszel, 30.1.2008
COM(2008) 42 végleges
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
Javaslat a szociális védelemről és a társadalmi integrációról szóló 2008. évi együttes jelentésre {SEC(2008)91
A MONDANIVALÓ LÉNYEGI ELEMEI
- A gyermekszegénység abból fakad, hogy a család felnőtt tagjainak nincs munkája, nincs elegendő jövedelemtámogatása, vagy a szülők nem keresnek eleget ahhoz, hogy megelőzzék, vagy orvosolják a szegénységet. Ezért a kiegyensúlyozott, átfogó aktív integrációs stratégiák végrehajtása közvetett, ám igen fontos összetevője a gyermekek és fiatalok jólétének előmozdításában. Megfelelő egyensúlyt kell találni a családoknak nyújtott támogatás, illetve a célzottan a gyerekeknek szóló segítség között. A legjobb eredmények akkor érhetők el, ha egy tágabb értelemben vett általános megközelítés keretében a leghátrányosabb helyzetű gyermekeket célozzák meg.