value, (budget)

Hungarian translation: gazdaságos, kedvező árú

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:value, (budget)
Hungarian translation:gazdaságos, kedvező árú
Entered by: Bernadett Trabert

14:26 Feb 13, 2006
English to Hungarian translations [PRO]
Medical - Sports / Fitness / Recreation / marketing
English term or phrase: value, (budget)
"Value training shoe"

Nem erről az árucikkről van szó, de a kérdés az, mit lehet írni a "value" helyett, ami magyarul azt jelenti, jutányos, olcsó, de elfogadható. Rányomtatják a kiszerelésre, nem lehet túl "olcsó" kifejezés. A jutányos nem hangzik leértékeltnek? Mi lenne jobb rá, amit az áru nevéhez lehet így csatolni?
juvera
Local time: 15:00
gazdaságos
Explanation:
Esetleg, ha nem tornacipő. Kiszerelés esetén szokták használni.
Selected response from:

Bernadett Trabert
Local time: 16:00
Grading comment
Nehéz helyzet elé állítottatok, mert mind a három válaszban van valami, és mindegyiket megjegyzem, mert jó alternatívák. Itt ez látszik a legjobbnak. Csabának külön köszönöm, hogy megerősítette, a "jutányos" egy árnyalattal tovább lép, jobb erre nem használni.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1gazdaságos
Bernadett Trabert
4minőségi
denny (X)
3 +1kedvező árú
Csaba Ban


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gazdaságos


Explanation:
Esetleg, ha nem tornacipő. Kiszerelés esetén szokták használni.

Bernadett Trabert
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Nehéz helyzet elé állítottatok, mert mind a három válaszban van valami, és mindegyiket megjegyzem, mert jó alternatívák. Itt ez látszik a legjobbnak. Csabának külön köszönöm, hogy megerősítette, a "jutányos" egy árnyalattal tovább lép, jobb erre nem használni.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Csaba Ban: Ez valóban jó ötlet, csak félő, hogy sokaknak a "Tesco gazdaságos" kifejezés jut eszébe róla, ami manapság már majdnem az "ócska, de azért használható" fogalom szinonímája
9 mins

agree  Attila Hajdu: Tornacipőre is bátran. Az se tart örökké. :)
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kedvező árú


Explanation:
Frappáns (egyszavas) megoldás nem jut eszembe. A "kedvező árú" csupán részlegesen fejezi ki a "value" (adj) jelentését.
Magyar szövegekben már előfordul a "kiváló ár/érték arány" kifejezés.
Ha sok helyed van, talán meg lehet próbálkozni a "kedvező árú, de kiváló minőségű xxx" kifejezéssel.

a "jutányos" inkább "alkalmi vételt" jelent, valami egyszeri lehetőséget

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-02-13 15:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

igazából azért nehéz visszaadni ezt magyarul, mert az eredeti kifejezés mögöttes tartalma: "olcsó, de ne érezd cikinek megvenni, mert azért egész jó minőségű ám".
Ráadásul a "value" sok esetben a nagyobb kiszerelésen van feltüntetve: 1 db 10 egység, 2 db 18 egység, de a 3 db már "value", az 25 egységbe kerül. Vagyis minél többet veszel, az egységár annál alacsonyabb.
Magyarul talán tartalmilag tényleg a "gazdaságos" áll legközelebb hozzá, de nem pont ugyanaz a hangulata.

Csaba Ban
Hungary
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "jó ár/érték arányú"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
minőségi


Explanation:
Mindenki tudja, hogy egy Armani öltöny és egy olcsó import közül melyik a minőség és melyik a minőségi.
Ráadásul itt rövid, pozitív megjelölés kell.

denny (X)
Local time: 09:00
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search