flicking (iPhone)

Hungarian translation: pöccintés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flicking (iPhone)
Hungarian translation:pöccintés
Entered by: Katalin Horváth McClure

16:27 Feb 21, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: flicking (iPhone)
iPhone-on használt mozdulat: a képernyő megérintése és egy pont arrébb húzása.
(nem egyenlő a drag, swipe és pinch mozdulatokkal)
Csaba Ban
Hungary
Local time: 01:58
pöckölés, pöccintés
Explanation:
Szerintem ezt a mozdulatot így hívják. (Gombfociban is használatos...)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-02-21 16:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotosearch.com/ITS396/itf271005/

http://www.beiswenger.net/images/the story of us/flicking me...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-21 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Persze van a "fricskázás" is, ami szintén ugyanaz a kéz/ujjmozdulat, de az adott szövegkörnyezetbe ez nem illik (vagy valakinek az orrát szokták megfricskázni, vagy átvitt értelemben használatos).
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 19:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5pöckölés, pöccintés
Katalin Horváth McClure
4görgetés
Katalin Szilárd


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
flicking (iphone)
pöckölés, pöccintés


Explanation:
Szerintem ezt a mozdulatot így hívják. (Gombfociban is használatos...)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-02-21 16:46:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotosearch.com/ITS396/itf271005/

http://www.beiswenger.net/images/the story of us/flicking me...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-02-21 18:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Persze van a "fricskázás" is, ami szintén ugyanaz a kéz/ujjmozdulat, de az adott szövegkörnyezetbe ez nem illik (vagy valakinek az orrát szokták megfricskázni, vagy átvitt értelemben használatos).

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Kiraly: Igen, a pöccintést használják a magyar használati útmutatóban is.
10 mins

agree  Attila Bielik
1 hr

agree  Tradeuro Language Services
4 hrs

neutral  Erzsébet Czopyk: a pöckölésnek van egy kicsit durva felhangja, sztem ide túl vulgáris
10 hrs

agree  Iosif JUHASZ
15 hrs

agree  hollowman2: pöccintés
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flicking (iphone)
görgetés


Explanation:
Ezt a mozdulatot én inkább görgetésnek mondanám.
Fel és le, jobbra és balra görgetés.

http://ajaxian.com/archives/iphone-safari-flick-navigation-b...

http://www.youtube.com/watch?v=1aAQaTbrxM8



--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-02-21 17:13:00 GMT)
--------------------------------------------------

Tudom, hogy ez a scrolling, de akkor is olyan mozdulatnak tűnik. mint amikor az egeret görgeti valaki.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-02-21 22:42:06 GMT)
--------------------------------------------------

A pöckölésnél/pöccentésnél maga a mozdulat nem stimmel, pedig tudom, hogy nyelvileg (flicking) ez lenne a fordítása.
Most néztem meg egy pár linket, és úgy tűnik nem jártam messze az igazságtól: flick-scrolling-nak is hívják.
A pontosabb neve: kinetic scrolling (flicking).
Tehát én úgy írnám: kinetikus görgetés (flicking).

http://www.sxwjxx.com/news-on-mobile-phonenokia-n97-gets-kin...

"Kinetic scrolling is a common user experience found on most modern browsers where flick intensity is reflected in how the page scrolls and be seen on iPhone’s, Blackberry’s, Touch Pre 2’s etc. "

http://pocketnow.com/rumor/iphone-40-brings-universal-multit...

"Whether or not multitouch is needed for the entire OS is debatable--pinch and zoom are already implemented where it's needed, particularly in photo management, the Mail app, and Safari; flick scroll, otherwise known as kinetic scrolling, has appeared in a number of apps."

http://www.hwsw.hu/hirek/43770/nokia-apple-iphone-mobil-mobi...

"Az Apple a védekező pozíciót offenzív taktikára váltotta december elején, amikor viszontkeresetet nyújtott be a Nokia ellen, határozottan visszautasítva a finn cég beadványában szereplő vádakat, emellett kifogásolta, hogy a Nokia mellesleg jogosulatlanul használja az Apple bizonyos szabványait, melyek elsősorban a kezelőfelület működését érintik (ilyen például a kinetikus görgetés, a kijelző tájolásának megváltozása stb)."

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-02-22 11:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ha lazább kell, akkor esetleg csusszgörgetés. Tudom, nincs ilyen szó, most találtam ki. Persze, ha az iphone-nál már elfogadottabb a pöccintés/pöckölés, akkor nyilván az a helyes. De szerintem általában a csúsztatással, vagy görgetéssel fejezzük ki ezt a mozdulatot.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: A görgetés adott sebességű mozdulatot jelent, itt pedig a "pöckölés erőssége" számít, aszerint mozognak az elemek. A "kinetikus görgetés" persze elfogadható, de szerintem körülményes és a felhasználó számára túl tudományos, nem iPhone-os, oda lazább kéne.
7 hrs
  -> Aláírom, h túl 'tudományosnak' hangzik a kinetikus görgetés, bár sokan használják. A pöckölés viszont számomra más mozdulat, és tényleg van egy negatív felhangja (meg kell pöckölni, h egyáltalán működjön pl. autó). Akkor esetleg csusszgörgetés.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search