permanent manipulation - rendszámnál

Hungarian translation: üzemeltetés, állandó rendszámtábla, cseh és szlovák - angolra fordítva

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:permanent manipulation - rendszámnál
Hungarian translation:üzemeltetés, állandó rendszámtábla, cseh és szlovák - angolra fordítva
Entered by: juvera

08:06 Apr 30, 2005
English to Hungarian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: permanent manipulation - rendszámnál
Ezúttal a cseh rendszámokról van szó:
• Special rectangular white number plate with green digits registered for ***permanent manipulation*** consisting of at least five up to seven digits with the first letter corresponding to the territorial department followed by Arabic numerals.
El nem tudom képzelni, hogy milyen manipulálásra gondolnak: csak nem üzemeltetés? Több kontextus nincs, a többi francia bekezdés más rendszámokról szól.
Eva Blanar
Hungary
Local time: 23:55
üzemeltetés, állandó rendszámtábla (not for grading)
Explanation:
Nem arról van szó, hogy veterán az autó vagy sem. Egyszerűen gyatra az angol fordítás. Azt hiszem, Évának igaza van, az állandó üzemeltetést akarja kifejezni.
Itt a minden járműre kötelező cseh "mandatory liability insurance" 1999-es szövege, ahol ez található:
3) For vehicle which have been assigned a registration number as a test vehicle or a permanent manipulation registration number, the certificate of liability § 1 (f),...
www.ckp.cz/english/vyhl205.asp
Ez úgy néz ki, hogy szembe veti a "test vehicle reg. number"-rel, ami a normál használatra kiadott rendszámot jelenti.
Ha valaki tud csehül, nézze meg azt a változatát, remélhetőleg az egy fokkal értelmesebb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 49 mins (2005-05-01 12:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mohaynak: Nem ellenvetésnek v.vitának szántam, hanem véleménynek ugyanarról. Nem látom a teljes választ, amikor írok, hacsak oda-vissza nem ugrálok, és sajnos nem tudok csehül.
Te hangsúlyozod a muzeális kocsikat, én meg azt mondom, nem csak azokra vonatkozik, hanem az egész cseh autóállományra, mert pont biztosítással kapcsolatban hozták fel, és a biztosítás minden használatban levő kocsira vonatkozik.
Ami a muzeális illeti, nekem ez a kifejezés azt mondja, hogy múzeumba való. Ha minden 30 év fölötti kocsit muzeálisnak tekintenénk, akár csak minden 1937 előttit, a világ összes múzeuma, sportpályája, parkja, és még amit akarsz, megtelne velük. Ha itt a Minik vagy akár a Triumph Heraldok (jóval ritkább) környékbeli klubja összegyűlik, akkor is több száz, néha pár ezer kocsi jelenik meg. Nem tudnám rávenni magam, hogy a szomszéd kegyeletből v. viccből tartott 1974-es Jaguárját muzeálisnak tekintsem, mert tudom, hogy ha meghirdetném az eBayen, hogy ilyen kocsit vennék, akkor hetekig százával kapnám a válaszokat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 56 mins (2005-05-01 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mi a helyes magyar fordítása a cseh mondatnak? Lefordítaná valaki?
Selected response from:

juvera
Local time: 22:55
Grading comment
Nagyon köszönöm, Andrásnak is a cseh szöveg előbányászását - úgy tűnik, ez "rendes" rendszámtábla, talán éppen ezért fontos az említése a muzeális kocsiknál.
Ja, egy megjegyzés: a "sasszé" tánclépés, a kocsinak alváza van :) (not for grading)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1üzemeltetés, állandó rendszámtábla (not for grading)
juvera
2véglegesített
MandC
1[csak adalék]
Andras Mohay (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
permanent manipulation - rendszámnál
véglegesített


Explanation:
Csak ülök és elmélkedek. Ha Mohay úr feltételezése a helyes, akkor elképzelhető, hogy az autó "historical" státusza véglegesített, tehát csak ilyen rendszámtábla használatára rendelkezik engedéllyel a vonatkozó esetleges korlátozások függvényében. Lehet persze, hogy ez az elmélet kissé "overmanipulated" jellegű, de hát ennyire tellett.

MandC
Hungary
Local time: 23:55
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
permanent manipulation - rendszámnál
üzemeltetés, állandó rendszámtábla (not for grading)


Explanation:
Nem arról van szó, hogy veterán az autó vagy sem. Egyszerűen gyatra az angol fordítás. Azt hiszem, Évának igaza van, az állandó üzemeltetést akarja kifejezni.
Itt a minden járműre kötelező cseh "mandatory liability insurance" 1999-es szövege, ahol ez található:
3) For vehicle which have been assigned a registration number as a test vehicle or a permanent manipulation registration number, the certificate of liability § 1 (f),...
www.ckp.cz/english/vyhl205.asp
Ez úgy néz ki, hogy szembe veti a "test vehicle reg. number"-rel, ami a normál használatra kiadott rendszámot jelenti.
Ha valaki tud csehül, nézze meg azt a változatát, remélhetőleg az egy fokkal értelmesebb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 49 mins (2005-05-01 12:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mohaynak: Nem ellenvetésnek v.vitának szántam, hanem véleménynek ugyanarról. Nem látom a teljes választ, amikor írok, hacsak oda-vissza nem ugrálok, és sajnos nem tudok csehül.
Te hangsúlyozod a muzeális kocsikat, én meg azt mondom, nem csak azokra vonatkozik, hanem az egész cseh autóállományra, mert pont biztosítással kapcsolatban hozták fel, és a biztosítás minden használatban levő kocsira vonatkozik.
Ami a muzeális illeti, nekem ez a kifejezés azt mondja, hogy múzeumba való. Ha minden 30 év fölötti kocsit muzeálisnak tekintenénk, akár csak minden 1937 előttit, a világ összes múzeuma, sportpályája, parkja, és még amit akarsz, megtelne velük. Ha itt a Minik vagy akár a Triumph Heraldok (jóval ritkább) környékbeli klubja összegyűlik, akkor is több száz, néha pár ezer kocsi jelenik meg. Nem tudnám rávenni magam, hogy a szomszéd kegyeletből v. viccből tartott 1974-es Jaguárját muzeálisnak tekintsem, mert tudom, hogy ha meghirdetném az eBayen, hogy ilyen kocsit vennék, akkor hetekig százával kapnám a válaszokat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs 56 mins (2005-05-01 13:03:35 GMT)
--------------------------------------------------

Mi a helyes magyar fordítása a cseh mondatnak? Lefordítaná valaki?

juvera
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 42
Grading comment
Nagyon köszönöm, Andrásnak is a cseh szöveg előbányászását - úgy tűnik, ez "rendes" rendszámtábla, talán éppen ezért fontos az említése a muzeális kocsiknál.
Ja, egy megjegyzés: a "sasszé" tánclépés, a kocsinak alváza van :) (not for grading)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Igen, fentebb épp ezt a mondatot közöltem, csehül is, ld fent. És egy teljesebb verzió a muzeális kocsit hozza erre példának: ezt csak csehül találtam meg. /Ld nálam.
10 hrs
  -> Lásd fent.

agree  MandC: Hm. Ahol manipulálnak a rendszámtáblákkal, ott valami nagyon gyanús:-). Nem lehet, hogy véglegesen lopott státuszúvá minősített autókról van szó? Neked igazad van ... odaát, Európában. De közép-kelet Európában?
13 hrs
  -> Nem hiszem, minden kocsit, amit regisztráltak, visszavezethetnek az eredeti v. későbbi jogos tulajdonosához, ha van a sasszé és VIN száma. Ha nincs, akkor már annyira összekutyult, hogy a hatóság megsemmisítteti. +Nagyon jó válasz, már kiestem belőle. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
permanent manipulation - rendszαmnαl
[csak adalék]


Explanation:
Csak adalékként említem, hogy a muzeális kocsiknál (csehül, mint tudjuk, ez "historicke vozidlo") fordul elő ilyen eset (tartós —CZ:trvale— megváltoztatás?): "jako vozidlu historickému".

... jemuž byla dopravním inspektorátem Policie České republiky přidělena zvláštní státní poznávací značka trvale manipulační jako vozidlu historickému: ...
www.koop.cz/page.jsp?path=/produkty/ povinne_ruceni/sazebnik_eurokomfort

Vesd össze:

(3) For vehicle which have been assigned a registration number as a test vehicle or a permanent manipulation registration number, the certificate of liability § 1 (f), (g) and (i).

Ugyanez eredetiben:

(3) U vozidla, kterému byla přidělena státní poznávací značka jako vozidlu zkušebnímu nebo státní poznávací značka trvale manipulační, se v dokladu o pojištění odpovědnosti neuvádějí údaje podle odstavce 1 písm. f), g) a i).

Ha a német jogi párhuzam fennáll ebben is (mint a "H" - muzeális kocsi esetében), talán a németesek segíthetnek.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 28 mins (2005-05-01 15:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

VEHIKULÁRIS MUZEOLÓGIA



[1] Nem én hangsúlyoztam a múzeumi kocsikat, hanem a cseh jogszabály, amelyet idéztem. A cseh mondat fordítása:

za motorové vozidlo, jemuž byla dopravním inspektorátem Policie České republiky přidělena zvláštní státní poznávací značka - trvale manipulační jako vozidlu historickému = olyan gépjárműért, amelynek a Cseh Köztársaság közlekedési felügyelete különleges állami ismertető jelzést adott ki — tartósan „manipulálhatót”, mint a muzeális kocsi esetében

[2] A csehben szemlátomást „használat”, „rendelkezés” jelentésben is használatos a „manipulace” főnév, amely így nem pontosan felel meg az angol „manipulation”-nak. Egy fordítói „hamis baráttal” (faux ami) van dolgunk: a cseh nyelv „manipulace” szava nem felel meg pontosan az angol szónak, ld:

http://64.233.183.104/search?q=cache:o2IttB5OSZUJ:pinkava.we...

[3] A „veterán autó” és a „muzeális autó” nem pontosan azonos fogalmak. Az utóbbi tágabb értelmű:

Muzeális jellegű járművek:
ˇ (A) antik - 1905. év előtt gyártott jármű,
ˇ (B) veterán - 1905. évben és azt követően 1919. év előtt gyártott jármű,
ˇ (C) klasszikus I. - 1919. évben és azt követően 1931. év előtt gyártott jármű,
ˇ (D) klasszikus II. - 1931. évben és azt követően 1946. év előtt gyártott jármű,
ˇ (E) nosztalgia I. - 1946. évben és azt követően 1961. év előtt gyártott jármű,
ˇ (F) nosztalgia II. - 1961. évben és azt követően 1971. év előtt gyártott jármű,
ˇ (G) nosztalgia III. - 1971. évben és azt követően, de legalább 30 naptári évvel a minősítés éve előtt gyártott jármű

Muzeális jellegű minősítést a jármű tulajdonosa csak a saját nevére kérhet.

[4] A „H” jelzés hazai ekvivalense —érthető okokból— az „OT”.



--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 30 mins (2005-05-01 15:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

A [2] pontban említett hely:

pinkava.webpark.cz/falsefriends.htm

Andras Mohay (X)
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juvera: Meghajtom fejem a magyar bürokrácia elképesztő mintapéldánya előtt. A legfelső hármas számú mondatban viszont nincs utalás a "historicke vodzilo"-ra. Úgy néz ki, hogy a másik példa az általános jogszabály rájuk vonatkozásának hangsúlyozása.
1 day 7 hrs
  -> Én nem így látom, inkább a historikus automobil az archetipikus esete a "trvale manipulacni" ZSPZ-nek -:))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search