buzzword

Italian translation: parola d'ordine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: buzzword
Italian translation:parola d'ordine

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
14:54 Feb 3, 2011
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Additional field(s): Marketing / Market Research
English term or phrase: buzzword
Definition from The Free Online Dictionary:
n. 1. A word or phrase connected with a specialized field or group that usually sounds important or technical and is used primarily to impress laypersons: "'Sensitivity' is the buzzword in the beauty industry this fall" (ADWEEK). 2. A stylish or trendy word or phrase.

Example sentence(s):
  • Online auction emerges as new buzzword for art The Economic Times of India
  • HIT - it's the new buzzword in medicine Daily Press.com
  • Multicultural literature is the new buzzword in town and authors Jennifer Cervantes, Christina Gonzalez, and Guadalupe Garcia McCall have some great tips on how to do it right! Ingrid's Notes
Glossary-building KudoZ




This question was created by:
RominaZ
RominaZ
Argentina


This question is closed

parola d'ordine
Definition:
a. Il termine "parola d'ordine" in italiano puo' essere usato per definire una parola o frase collegata a un particolare campo di specializzazione o gruppo, che di solito suona importante o tecnica, ed e' usata per fare buona impressione sull'ascoltatore: "la parola d'ordine e' privatizzazione". b. Una parola di moda, "sulla bocca di tutti", "la parola del momento"
Selected response from:

ossidiana
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +3parola d'ordine
ossidiana
5 +1parolone
Francesca Martina


  

Translations offered


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
parolone


Definition from Wordreference:
Dizionario Inglese-Italiano (Wordreference.com) si legge che buzzword si può tradurre nell’equivalente italiano di parolone. Si pronuncia, però, bàzzuord ed è una parola onomatopeica. È tipico, in ambiente economico-finanziario, che periodicamente inizino a circolare nuove “parole d’ordine” mai utilizzate prima o che si utilizzavano fino a quel momento con un significato diverso. Termini, insomma, che cominciano ad essere sulla bocca di tutti e corrono il forte rischio di essere usati a sproposito. In inglese questi termini vengono detti buzzword, parole che ronzano (buzz) continuamente nell’aria e si posano qua e là (da qui l’origine onomatopeica del termine) [via finanza aperta]

Example sentence(s):
  • Diagnosi aziendale. Due parolone per comprendere lo stato di salute dell'azienda. - Marcello DiBartolo blogspot  
  • La poesía de' quali era piena di parole composte, e lunghe, chiamate da' Latini sesquipedali, cioè d'un piede, e mezzo, e da noi per avventura paroloni. - Lessicografia della Crusca  
  • Ricordo bene che un punto su cui premeva l’azienda era il time management, un parolone per dire: gestione del tempo. - Studenti università  

Explanation:
In alcuni casi lo tradurrei anche come parola d'ordine, dipende
Francesca Martina
Local time: 15:18
Native speaker of: Italian

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  AdamiAkaPataflo: in your explanation you mentioned "parola d'ordine", therefore I agree with you, too :-)
18 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
parola d'ordine


Definition from own experience or research:
a. Il termine "parola d'ordine" in italiano puo' essere usato per definire una parola o frase collegata a un particolare campo di specializzazione o gruppo, che di solito suona importante o tecnica, ed e' usata per fare buona impressione sull'ascoltatore: "la parola d'ordine e' privatizzazione". b. Una parola di moda, "sulla bocca di tutti", "la parola del momento"

Example sentence(s):
  • ANSA) - NEW YORK, 27 dic - Al decimo posto c'e' anche 'bunga bunga' nella lista di Time delle 50 'buzzwords', le parole d'ordine del 2010. Scrive la giornalista Alexandra Silver: 'il premier italiano non e' estraneo agli scandali, essendo sopravissuto a piu' d'uno. Ma non c'e' n'e' mai stato uno con un nome cosi' irresistibile (ed enigmatico). Dopo che una danzatrice del ventre teenager ha detto di aver partecipato a un sex party 'bunga bunga', presumibilmente ospitato da Berlusconi, 74 anni, la frase e' decollata'. - gazzetta del mezzogiorno (source: ansa)  
  • Parola d’ordine: career portfolio Con dieci anni di ritardo rispetto agli Stati Uniti, sbarca anche in Italia il “career portfolio”, ossia un curriculum vitae più dinamico e rinnovato nei contenuti. - spazio donna  

Explanation:
Un'alternativa a quest'espressione e' "parola del momento"
ossidiana
United Kingdom
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Simona Vairo: so far, this is the most appropriate translation
1 hr
  -> thanks a lot! :)

Yes  marinafurbini: I am agreed too with this granslation
12 hrs
  -> thanks!!!

Yes  AdamiAkaPataflo: I like both "parola d'ordine" and "parola del momento" :-)
14 hrs
  -> Thank you!! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search