Glossary entry

English term or phrase:

webshop

Italian translation:

negozio virtuale/webshop

Added to glossary by Simo Blom
Jul 4, 2003 13:47
21 yrs ago
6 viewers *
English term

webshop

Non-PRO English to Italian Marketing Advertising / Public Relations
Si traduce con "negozio virtuale" (tantissimi riscontri in rete) o l'italiano usa anche "webshop" ? Grz per un parere !
Change log

Apr 17, 2005 18:49: Francesca Siotto changed "Field (specific)" from "(none)" to "Advertising / Public Relations"

Discussion

Non-ProZ.com Jul 4, 2003:
Grz Francesca e Giusi, il contesto e' sempre vernici auto e carrozzeria, assistenza clienti, vendita prodotti, ecc. E hanno un "webshop".

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

negozio virtuale

preferirei tradurlo.
ho visto molti riscontri anche con vetrina virtuale ( se c'è un elenco dettagliato di items)

ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 13:52:01 (GMT)
--------------------------------------------------

Vetrina@Olivetti: Il negozio virtuale che ti porta a casa il ...
Il Negozio virtuale che ti porta in casa il mondo Olivetti. Se entro pochi
secondi non verrai automaticamente reindirizzato al sito clicca qui.
Descrizione: Selezione di prodotti della casa a cura del network commerciale B2C di Olivetti Tecnost. Catalogo...
Categoria: World > Italiano > Computer > Acquisti

www.vetrinaweb.it/

La nostra Vetrina Virtuale contiene soltanto una piccola
parte dei prodotti che produciamo. Se già conoscete qualche ...

www.brozzetti.com/ita/vetrinavirtuale.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 14:02:13 (GMT)
--------------------------------------------------

dalla nota , penso che negozio virtuale si adatti meglio. ciao!
Peer comment(s):

agree Gian
16 mins
agree giogi : Io non lo tradurrei...si usa normalmente in Italiano
16 mins
agree Patricia Fierro, M. Sc.
1 hr
agree Сергей Лузан : negozio virtuale
3 hrs
agree Emilia Mancini
3 hrs
agree Floriana (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Francesca ! Ringrazio anche Giusi e Diana per le risposte e i colleghi/e per gli agree."
+4
4 mins

webshop/negozio virtuale

ma anche webshop. Dipende se in contesto marketing (webshop) o contesto generico (tradotto)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 13:58:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Un esempio in questo link è che se il termine fa parte di una voce del sito, si lascia \'webshop\'.
Nel testo si parla invece di \"negozio virtuale\"

Webshop è il nostro nuovo negozio virtuale, dove potrete trovare tutti i prodotti delle migliori marche a prezzi imbattibili: notebooks, palmari, periferiche ...
www.colmarinformatica.com/

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-04 14:00:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Leggo ora la nota. Metterei perciò \"negozio virtuale\".
Peer comment(s):

agree giogi : Io non lo tradurrei...si usa normalmente in Italiano
15 mins
agree Claudio Nasso : Neanche io lo tradurrei
5 hrs
agree verbis : appunto, webshop!!!!!
7 hrs
agree Hilaryc78 : webshop
2 days 18 hrs
Something went wrong...
4 mins

commercio virtuale

commercio virtuale
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search