curved, subgrade workout space

Italian translation: spazio circolare interrato precedentemente dedicato al fitness

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:curved, subgrade workout space
Italian translation:spazio circolare interrato precedentemente dedicato al fitness
Entered by: tradu-grace

21:13 Jan 14, 2018
English to Italian translations [PRO]
Architecture / ristrutturazione di un edificio esistente
English term or phrase: curved, subgrade workout space
Vedere contesto nella mia precedente domanda.

Frase: …..upgrades were made to a small kitchenette and bathrooms to improve functionality, while a curved, subgrade workout space was transformed into a media room.

Resa: ….ristrutturazione dell’angolo cottura e dei bagni per migliorarne la funzionalità e trasformazione dello spazio del basamento arcuato in una sala dedicata ai servizi multimediali.

Sembra che *basamento arcuato* non sia la resa corretta perché il cliente me la contesta.

Qualche idea? Grazie mille - E' un po' urgente anche se mancano molte pagine alla fine della traduzione. Grace
tradu-grace
Italy
Local time: 10:26
Un ambiente interrato a volta (o circolare)
Explanation:
Curved potrebbe riferirsi anche alla presenza di una volta del soffitto. A meno che tu non abbia anche un disegno di questo spazio. Non capisco però quel workout, sembra si riferisca a uno spazio che prima era utilizzato per altre attivitá (palestra?) e che ora sarà adattato a servizi multimediali.
Selected response from:

iacoponinni
Italy
Local time: 10:26
Grading comment
Grazie ancora iacoponinni per l'aiuto.
Buon lavoro e buon week-end. Grace
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Un ambiente interrato a volta (o circolare)
iacoponinni
2una sottofondazione deformata dedicata a spazio fitness
Domenico Pettinato (X)
Summary of reference entries provided
spazio sotterraneo a volta / con volte adibito a palestra / al fitness
R. R.

Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Un ambiente interrato a volta (o circolare)


Explanation:
Curved potrebbe riferirsi anche alla presenza di una volta del soffitto. A meno che tu non abbia anche un disegno di questo spazio. Non capisco però quel workout, sembra si riferisca a uno spazio che prima era utilizzato per altre attivitá (palestra?) e che ora sarà adattato a servizi multimediali.

iacoponinni
Italy
Local time: 10:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Grazie ancora iacoponinni per l'aiuto.
Buon lavoro e buon week-end. Grace

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Carroll Richer LaFlèche: circolare si.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
una sottofondazione deformata dedicata a spazio fitness


Explanation:
Qui parla di deflections: http://www.pavementinteractive.org/deflection-based-nondestr... Potremmo assumere "curvatura" come "deflection" (in senso ingegneristico) come mostrato qui: (cruvature = deflection) http://www.thesaurus.com/browse/curvature e tradurre "deflection" come "deformazione", vedi qui: http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/D/de... Quindi quel "curved" sarebbe "deformato", almeno così ho ragionato...Quanto ha "workout space" internet mi dà sempre spazio per l'esercizio fisico...Ci ho provato spero possa aiutarti Grace...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-01-15 00:11:52 GMT)
--------------------------------------------------

Qui parla di misurazione della deformazione dei terreni di sottofondo mediante pressione applicata tramite una piastra piatta (pag.2-ultimo paragrafo): http://dietcad.unipv.it/corsi/PdIV/07 - Opere in terra - por...

Domenico Pettinato (X)
Italy
Local time: 10:26
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Domenico, era proprio fitness. Sei stato di aiuto. Mi auguro in futuro ci sia un'altra occasione per assegnarti i punti. Grace

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: spazio sotterraneo a volta / con volte adibito a palestra / al fitness

Reference information:
io direi sotterraneo

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2018-01-19 17:54:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla :-) Ciao Grace e Buon lavoro!

R. R.
Italy
Native speaker of: Italian
Note to reference poster
Asker: Grazie Rita, per il tuo commento anch'esso utile. Grace

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search