GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:22 Nov 13, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaella Panigada Switzerland Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
sondare / cercare di capire / intuire Explanation: Ciao Stefano, io lo interpreto più come un "andare a tentoni" (come "feel things up"), cercare di capire qualcosa di non immediata comprensione, come lasciano intendere anche l'uso di "guesswork" e il finale: "(...) figuring out with thingish ideas and notional material some meaning that refuses to be nailed down so easily". HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
percepire le cose Explanation: che abbiamo di fronte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
avere un sentore del significato/del segreto delle cose Explanation: che ci stanno di fronte/che abbiamo davanti Io lo interpreto come Raffaella, secondo me c'è l'idea di un cogliere qualche cosa che però sfugge, che non si riesce mai a penetrare del tutto, da cui la proposta del "sentore". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
prognosticare le cose Explanation: possiamo sempre "fare delle prognosi" Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.