Jun 5, 2011 17:48
13 yrs ago
English term
voliage
English to Italian
Tech/Engineering
Botany
Dracunculus vulgaris reaches up to approx. 75 cm and flowers in July-August.
Planting time: from September onwards, 20 cm deep
Cover the soil with low voliage or something similar to encourage the plant to return every year.
Keep in a dry and well ventilated area before planting. Cultivated bulbs.
Planting time: from September onwards, 20 cm deep
Cover the soil with low voliage or something similar to encourage the plant to return every year.
Keep in a dry and well ventilated area before planting. Cultivated bulbs.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | pacciamatura di foglie | Danila Moro |
4 +4 | Foglie/fogliame | Francesco Badolato |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
pacciamatura di foglie
direi così. Cmq per voliage ci sono moltissimi record, che siano tutti errori di stampa? Magari si può dire anche così.
http://www.google.it/#sclient=psy&hl=it&source=hp&q="pacciam...
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2011-06-05 18:20:52 GMT)
--------------------------------------------------
Che sia un refuso o meno, la mia traduzione non cambia. In tutti gli esempi che ho visto in rete in inglese, voliage sembra proprio stare per foglie. L'espressione che ho usato è un termine tecnico che si usa per indicare l'atto di ricoprire le piantine con foglie o altro materiale per proteggerle.
http://www.google.it/#sclient=psy&hl=it&source=hp&q="pacciam...
--------------------------------------------------
Note added at 32 min (2011-06-05 18:20:52 GMT)
--------------------------------------------------
Che sia un refuso o meno, la mia traduzione non cambia. In tutti gli esempi che ho visto in rete in inglese, voliage sembra proprio stare per foglie. L'espressione che ho usato è un termine tecnico che si usa per indicare l'atto di ricoprire le piantine con foglie o altro materiale per proteggerle.
Peer comment(s):
neutral |
zerlina
: però il termine tecnico in EN sarebbe 'mulch', (intendo per 'pacciamatura')
56 mins
|
agree |
Giuseppe Bellone
: A parte il refuso , penso lo sia, pacciamatura è il termine tecnico per copertura come dici. Parlando di "voliage" in rete credo siano tutti refusi , la parola secondo me non esiste.
12 hrs
|
grazie Giuseppe!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
+4
2 mins
Foglie/fogliame
A mio parere è "foliage" e non "voliage".
Peer comment(s):
agree |
Françoise Vogel
41 mins
|
Grazie Francoise
|
|
agree |
zerlina
1 hr
|
Grazie Zerlina
|
|
agree |
Giuseppe Bellone
: Penso anch'io ad un refuso, purtroppo per qualcuno facilissimo tra l'altro, scrivendo F al posto di V e viceversa, a causa del suono e della posizione del tasto premuto con lo stesso dito, solo spostato.
12 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
#JuliaC#
12 hrs
|
Grazie!
|
Discussion