https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/bus-financial/601936-no-magic-bullet.html

no magic bullet

Italian translation: non esiste una cura miracolosa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no magic bullet
Italian translation:non esiste una cura miracolosa
Entered by: Stefano77

16:22 Dec 28, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: no magic bullet
"Given the fundamental tension that is at the heart of the problem, there is no magic bullet".

Il senso è che non esiste la soluzione perfetta? C'è un'espressione che si addice di più? Grazie!
Stefano77
Local time: 02:37
cura mirata
Explanation:
Da Eudicautom:
MAGIC BULLET: Monoclonal antibody that would home in on cancer cells and trigger an immune attack to destroy the target cells
>>>
PROIETTILE MAGICO: anticorpo monoclonale che si fissa sulla cellule cancerose e scatena attacchi immunitari contro le cellule cancerose bersaglio

FWIW, io cercherei di riprodurre l'ambito medico del termine: "non esiste una cura mirata / miracolosa"



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2003-12-28 17:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

oops, ho cancellato un pezzo:
\"io cercherei di riprodurre l\'ambito medico del termine ma senza far ricorso al traducente specifico, che rischia di non essere identificabile dal lettore di un testo business\"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 47 mins (2003-12-29 16:10:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ka-boom, allora ;-)))
Selected response from:

Valentina Pecchiar
Italy
Grading comment
Mi sembra che "cura miracolosa" sia un'ottima soluzione... Anzi, che sia proprio ka-boom! ;o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3il senso è quello
Sabina Moscatelli
5rimedio miracoloso
Ivan Petryshyn
4soluzione indolore
Science451
4cura mirata
Valentina Pecchiar


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
il senso è quello


Explanation:
perché il magic bullet è il proiettile intelligente.

Se il tono generale del testo te lo consente, potresti mettere anche "non ci sono ricette magiche per la soluzione", etc.

Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2263

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis: sì, non esiste/non c'è la bacchetta magica............
6 hrs

agree  Anita M. A. Mazzoli: come verbis
10 hrs

agree  Hilaryc78: con Verbis
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soluzione indolore


Explanation:
la mia proposta

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-28 20:20:59 (GMT)
--------------------------------------------------

trasporti - autotrasportatori sul piede di guerra
... pagare l\'indennizzo del treno) · riconferma degli accordi già sottoscritti con
i precedenti governi (Prodi - D\'Alema) per una **soluzione \"indolore\"** per la ...
www.varesenews.it/articoli/2001/giugno/ economia/15-6cna-trasporti.htm - 14k

La scala della pianificazione (qualche motivo in più di ...
... l’attuazione di una logica verticale corrisponde alla risoluzione dei conflitti del tipo ^ io gioco – tu perdi ^ ,
***non c’è soluzione indolore*** perché il ...
www.cittapossibile.org/como/progetti/ traffico/traffico4.htm - 13k -


Science451
Italy
Local time: 02:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2934
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cura mirata


Explanation:
Da Eudicautom:
MAGIC BULLET: Monoclonal antibody that would home in on cancer cells and trigger an immune attack to destroy the target cells
>>>
PROIETTILE MAGICO: anticorpo monoclonale che si fissa sulla cellule cancerose e scatena attacchi immunitari contro le cellule cancerose bersaglio

FWIW, io cercherei di riprodurre l'ambito medico del termine: "non esiste una cura mirata / miracolosa"



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2003-12-28 17:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

oops, ho cancellato un pezzo:
\"io cercherei di riprodurre l\'ambito medico del termine ma senza far ricorso al traducente specifico, che rischia di non essere identificabile dal lettore di un testo business\"

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 47 mins (2003-12-29 16:10:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ka-boom, allora ;-)))

Valentina Pecchiar
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 829
Grading comment
Mi sembra che "cura miracolosa" sia un'ottima soluzione... Anzi, che sia proprio ka-boom! ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rimedio miracoloso


Explanation:
Just one of the possible ways .

Ivan Petryshyn
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: