on-call consultant

Italian translation: consulente reperibile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-call consultant
Italian translation:consulente reperibile
Entered by: Luisa Pastore Alinante

16:02 Aug 1, 2001
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: on-call consultant
Currently, there are no consultants available to take your call. To leave an urgent message for an on-call consultant, press 1
Luisa Pastore Alinante
Peru
Local time: 21:17
consulente reperibile
Explanation:
il termine on-call si traduce precisamente con l'italiano reperibile.

Vuol dire che la persona non è fisicamente presente ma è reperibile per le emergenze tramite cellulare/segreteria.
Infatti il tuo testo dice che premendo il tasto 1 si lascia un messaggio e sarà poi il consulente reperibile di turno che risponderà.
Si applica ai medici ed altri professionisti ed il termine lo conosco per l'aver usato moltissimo per interpretariato recentemente - l'azienda dove presto consulenza ha dovuto rendere reperibili alcuni tecnici per clienti che hanno macchinari che lavorano a ciclo continuo ed un loro guasto crea milioni di lire di danni.

Angela


Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 03:17
Grading comment
Grazie Angela: la tua spiegazione mi ha permesso di stabilire una differenziazione che infatti mi sfuggiva. A ben rendere
leda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1consulente telefonico
Marisapad
na +1consulente reperibile
Angela Arnone
naconsulente in linea/a disposizione
Averna
na...per lasciare un messaggio urgente ad un'operatore/operatrice attualmente in linea, prema 1 (uno)
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


59 mins peer agreement (net): +1
consulente telefonico


Explanation:
ci sono servizi che vengono offerti
(e pagati) "a consumo". Probabilmente questo è uno di quei casi e la frase intera potrebbe essere:
Siamo spiacenti ma nessuno dei nostri consulenti è in grado di rispondere alla sua chiamata. Per lasciare un messaggio urgente a un consulente telefonico, prema 1.

Marisapad
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 261

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
consulente in linea/a disposizione


Explanation:
"Se volete volete lasciare un messaggio urgente al fine di poter disporre di un consulente in linea,.."
...a meno che non si riferisca a rapporti di put e call...
Salv

Averna
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 158
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
...per lasciare un messaggio urgente ad un'operatore/operatrice attualmente in linea, prema 1 (uno)


Explanation:
Hi Leda,

operatore is masculine, operatrice if feminine.

I have heard this name many times about the employees who help you at the phone etc etc...

Hope it helps!

Flavio


    Translation Student.
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs peer agreement (net): +1
consulente reperibile


Explanation:
il termine on-call si traduce precisamente con l'italiano reperibile.

Vuol dire che la persona non è fisicamente presente ma è reperibile per le emergenze tramite cellulare/segreteria.
Infatti il tuo testo dice che premendo il tasto 1 si lascia un messaggio e sarà poi il consulente reperibile di turno che risponderà.
Si applica ai medici ed altri professionisti ed il termine lo conosco per l'aver usato moltissimo per interpretariato recentemente - l'azienda dove presto consulenza ha dovuto rendere reperibili alcuni tecnici per clienti che hanno macchinari che lavorano a ciclo continuo ed un loro guasto crea milioni di lire di danni.

Angela




Angela Arnone
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Grazie Angela: la tua spiegazione mi ha permesso di stabilire una differenziazione che infatti mi sfuggiva. A ben rendere
leda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: To be on call (medici, etc.) essere reperibili, di reperibilità...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search