we succeeded to win our first big public tender.

Italian translation: siamo riusciti a vincere la nostra prima gara d'appalto pubblica

13:13 Jan 8, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: we succeeded to win our first big public tender.
devo tradurre questa frase all'interno di una e mail in cui si parla della vendita di un prodotto.Io l'ho tradotta così:
"siamo riusciti a vincere la nostra prima grande offerta pubblica".Please help me!
luisa84
Local time: 12:28
Italian translation:siamo riusciti a vincere la nostra prima gara d'appalto pubblica
Explanation:
io direi più gara d'appalto..
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-01-08 13:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

ops...ho dimenticato big
"siamo riusciti a vincere la nostra prima importante gara d'appalto pubblica"
Selected response from:

Marika Costantini
Italy
Local time: 12:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +15siamo riusciti a vincere la nostra prima gara d'appalto pubblica
Marika Costantini
4ci siamo aggiudicati la nostra prima importante gara pubblica
Federica Pariani


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +15
siamo riusciti a vincere la nostra prima gara d'appalto pubblica


Explanation:
io direi più gara d'appalto..
ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2009-01-08 13:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

ops...ho dimenticato big
"siamo riusciti a vincere la nostra prima importante gara d'appalto pubblica"

Marika Costantini
Italy
Local time: 12:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Parisi
5 mins
  -> grazie mille!

agree  Francesca Battaglia: o anche semplicemente "il nostro primo importante appalto pubblico"
8 mins
  -> grazie mille francesca!

agree  Sarah Jane Webb
9 mins
  -> grazie mille sarah!!

agree  AdamiAkaPataflo: con francesca
20 mins
  -> grazie!

agree  Mario Altare
29 mins
  -> grazie mario!

agree  Marilina Vanuzzi: Buon anno anche a te Marika!
31 mins
  -> grazie marilina! ciao buon anno!!

agree  Angie Garbarino: anche seza gara, semplicemente appalto pubblico
35 mins
  -> grazie mille angio!

agree  Ellen Kraus
40 mins
  -> thanks ellen!

agree  Monia Di Martino
1 hr
  -> grazie monia!

agree  Valentina Del Maestro: :-)
1 hr
  -> grazie valentina!

agree  cinziag
2 hrs
  -> grazie cinzia!

agree  Carla Sordina
2 hrs
  -> grazie carla!

agree  mariant: sì!
2 hrs
  -> grazie mille!

agree  Oscar Romagnone: Ciao Marika, repetita iuvant (nel senso degli agree)!!
10 hrs
  -> ahahaha grazie mille oscar (fanno sempre bene!!)

agree  Desila
20 hrs
  -> grazie mille desila!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ci siamo aggiudicati la nostra prima importante gara pubblica


Explanation:
solo una alternativa per "we succeeded to win", in questo caso "win" può essere tradotto con "aggiudicare/aggiudicarsi"
Ciao!

Federica Pariani
China
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search