08:30 Dec 12, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: federica gagliardi Italy Local time: 05:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | annullare l'account |
| ||
3 | concludere il rapporto con l'utente |
| ||
3 | Staccarsi / sconnettersi in fretta |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
give parting of ways concludere il rapporto con l'utente Explanation: nel senso di interrompere qualsiasi forma di relazione: se il ricorso non è accettato, significa che l'utente è un truffatore, quindi scaricarlo in fretta. Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/parting+of+the+ways |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
give parting of ways Staccarsi / sconnettersi in fretta Explanation: To part of vuol dire divergere...la fretta la forzerei per il contesto e il give rafforzativo iniziale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
give parting of ways annullare l'account Explanation: Credo che Federica abbia ragione, io vorrei soltanto rafforzare il concetto di scaricare un utente truffatore con l'azione più incisiva dell'annullamento unilaterale dell'account. Concludere un rapporto mi sembra implicare l'osservanza di procedure consensuali, che in questo caso non sono necessarie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.