contract pack

Italian translation: confezionare per conto terzi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contract pack
Italian translation:confezionare per conto terzi
Entered by: Francesca Zanette

15:24 May 30, 2018
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Licence agreement
English term or phrase: contract pack
The Licensor may from time to time authorise other soft drink manufacturers in the Territory to contract pack the Products on the condition that so long as the Licensee's authority shall be exclusive such Product may only be sold to customers outside the Territory and to those customers described in Sub-clauses x
Francesca Zanette
France
Local time: 12:21
confezionare (i prodotti) per conto terzi
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-05-30 17:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Francesca. Buona serata.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2018-06-04 09:51:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille di nuovo a te, Francesca. Buon lavoro e buona settimana.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:21
Grading comment
il cliente mi informa che nel settore si usa principalmente il termine inglese copacking
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1confezionare (i prodotti) per conto terzi
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
confezionare (i prodotti) per conto terzi


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2018-05-30 17:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Francesca. Buona serata.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2018-06-04 09:51:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille di nuovo a te, Francesca. Buon lavoro e buona settimana.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 277
Grading comment
il cliente mi informa che nel settore si usa principalmente il termine inglese copacking
Notes to answerer
Asker: Che rimbambita! è come Co-packer/co-packing. Grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Sellitti
7 hrs
  -> Grazie mille Rita
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search