frase

Italian translation: v.s.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frase
Italian translation:v.s.
Entered by: kpi

07:55 Oct 15, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: frase
***Per quanto riguarda gli elementi di durata limitata, it shall be a minimum of 90% left upon delivery to Shipbuilder*** stores -
Si parla dei requisiti generali per le parti di ricambio - non capisco il senso!
kpi
Local time: 16:38
v.s.
Explanation:
A me sembra di aver capito così
Per quanto concerne gli articoli deperibili, al momento della consegna ai depositi del costruttore la loro vita commerciale deve essere pari al 90%

Per la mia traduzione di "shelf life" vedi rif. sotto
Selected response from:

Carla Zanoni
Local time: 16:38
Grading comment
Grazie mille - così ha senso!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3v.s.
Carla Zanoni
3vedi sotto proposta
Pamela Brizzola


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi sotto proposta


Explanation:
"it" si riferisce alla durata sullo scaffale, quindi dovrebbe essere qualcosa come:
"... tale durata deve corrispondere a minimo il 90% rimanente dalla consegna ai magazzini/negozi del costruttore navale"
poichè mi pare di capire che se la durata è di 100 giorni, affinché possano essere utilizzati tali pezzi non aveve più del 90% di vita, ossia 90 giorni dalla consegna effettuata.
Credo sia questo in senso, a meno di non aver preso un grosso granchio.

Pamela Brizzola
Italy
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks for your help!

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
v.s.


Explanation:
A me sembra di aver capito così
Per quanto concerne gli articoli deperibili, al momento della consegna ai depositi del costruttore la loro vita commerciale deve essere pari al 90%

Per la mia traduzione di "shelf life" vedi rif. sotto


    Reference: http://web.uniud.it/dial/Programmi/Nicoli%20metodi%20previsi...
Carla Zanoni
Local time: 16:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie mille - così ha senso!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search