access to.... individuals

Italian translation: controllo degli accessi a siti web, file, media, cartelle individuali e impostazioni web

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:access to websites/files/media, individuals and facilities (parental control)
Italian translation:controllo degli accessi a siti web, file, media, cartelle individuali e impostazioni web
Entered by: Monica Mangh (X)

12:19 May 1, 2006
English to Italian translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: access to.... individuals
computer hardware and accessories, namely software and hardware apparatus in the field of computer management, computer operation, control of access to websites/files/media, individuals and facilities (parental control), security for electronically transmitted credit-card payments, back-up, files storage and automatic encryption. accesso a siti web/file/supporti, individui? come tradurre? Grazie!
Verdiana Votta
Local time: 08:42
controllo degli accessi a..vedi spiegazione
Explanation:
mi pare di capire dal contesto che si tratti di un controllo degli accessi ad alcuni elementi (come dice texjax).
Il parental control, se non sbaglio, mi pare si riferisca ad una funzione di flitro che i genitori possono impostare sul broswer per evitare che i figli si connettano ad alcuni siti...ma non sono sicura. La frase la tradurrei così:
controllo degli accessi a siti web, file, media, cartelle individuali e impostazioni web (parental control). spero di essere stata d'aiuto. :)
Selected response from:

Monica Mangh (X)
Local time: 08:42
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1controllo degli accessi a..vedi spiegazione
Monica Mangh (X)
3vedi spiegazione
P.L.F.Persio
3servizi ed individui (parental control)
texjax DDS PhD
2Accesso a impostazioni/cartelle individuali
Gianni Pastore


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Accesso a impostazioni/cartelle individuali


Explanation:
È solo un azzardo, dal contesto mi sembrerebbe qualcosa che ha a che fare con "items" personali. Mah!

Gianni Pastore
Italy
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servizi ed individui (parental control)


Explanation:
credo si tratti di una specificazione sul controllo di accesso, che puo' essere esercitato su (appunto) websites, files, media [individui, o meglio individuali] e servizi

control of access to websites/files/media, individuals and facilities (parental control),

accesso controllato a websites/files/organi di informazione, servizi ed individui (parental control)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-05-01 12:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

gestiti o che fanno riferimento ad un'unica persona, contrapposto a servizi, che invece ha carattere piu' generale (puo' essere gestito da una societa' ad esempio)

texjax DDS PhD
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi spiegazione


Explanation:
individuals potrebbe voler dire personalizzazioni (dei servizi offerti) e comunque è indipendente dalla frase precedente (access to websites, ecc.)

P.L.F.Persio
Netherlands
Local time: 08:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
controllo degli accessi a..vedi spiegazione


Explanation:
mi pare di capire dal contesto che si tratti di un controllo degli accessi ad alcuni elementi (come dice texjax).
Il parental control, se non sbaglio, mi pare si riferisca ad una funzione di flitro che i genitori possono impostare sul broswer per evitare che i figli si connettano ad alcuni siti...ma non sono sicura. La frase la tradurrei così:
controllo degli accessi a siti web, file, media, cartelle individuali e impostazioni web (parental control). spero di essere stata d'aiuto. :)

Monica Mangh (X)
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Bilancio
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search