(Contd.)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(Contd.)
Italian translation:(parte seconda)
Entered by: Rosanna Saraceno

10:10 Nov 3, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: (Contd.)
Piccolo dubbio....E' l'indice delle sezioni descrittive di un software:


Performance Improvement Features
Performance Improvement Features ***(Contd.)***
Security Features....ecc. ecc.

io scriverei "Miglioramento delle Prestazioni
Miglioramento delle Prestazioni 2
ecc. ecc."
Voi che ne dite?
Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 03:00


Summary of answers provided
5 +5(segue)
Sabina moscatelli
4continued/part 2
Valeria Faber


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(contd.)
continued/part 2


Explanation:
.

Valeria Faber
Italy
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
(contd.)
(segue)


Explanation:
perché mettere etc.?

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-11-03 10:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, non avevo capito bene quanto avevi scritto.
Io non metterei "2", perché mi pare una scelta arbitraria. Metterei proprio "segue".

Sabina moscatelli
Italy
Local time: 03:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: Scusa Sabina, non ho capito quello che mi hai chiesto riguardo a "etc."


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvia b (X)
11 mins

agree  Emanuela Galdelli
43 mins

agree  Gabriella Loisi
4 hrs

agree  Valter Ebagezio
4 hrs

agree  Marta Farias
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search