pre-defined coverage

Italian translation: tempo di esecuzione predefinito

08:09 Oct 1, 2013
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: pre-defined coverage
Ciao a tutti,

sto traducendo il manuale di utilizzo di un gestionale per aziende.
Non riesco a capire bene che cosa significhe il termine "coverage".
"For example, a task such as Benefit Change may appear during Open Enrollment and you may have a set time in which to complete the task or be defaulted into pre-defined coverage, retain existing coverage, or be waived out of coverage depending on your companies’ business processes."
Qualcuno sa dirmi la traduzione in italiano?
Grazie!!!
S.
clamors
Italy
Italian translation:tempo di esecuzione predefinito
Explanation:
Il sistema prende il lasso temporale necessario impostato per default.
Selected response from:

Laura Di Palma
Italy
Local time: 21:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tempo di esecuzione predefinito
Laura Di Palma
4ambito/contesto pre-impostato
Daniele Bonini
2zona di ricezione predefinita
Mariagrazia Centanni


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tempo di esecuzione predefinito


Explanation:
Il sistema prende il lasso temporale necessario impostato per default.


Laura Di Palma
Italy
Local time: 21:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marika Costantini
1 min
  -> Grazie Marika :)

disagree  Daniele Bonini: non mi sembra che che ci azzecchi molto con il testo dell'asker, non capisco l'origine degli assensi.. :-)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zona di ricezione predefinita


Explanation:
Non me ne intendo di computer, se non per i miei usi personali, ma ho trovato una traduzione diversa da quelle proposte e te la comunico.
Qui, si intende 'coverage', come 'copertura di ricezione', praticamente.


    Reference: http://it.dicios.com/enit/coverage
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 21:36
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ambito/contesto pre-impostato


Explanation:

io sceglierei "ambito", e' quello che mi suona meglio, ma cerca anche nel resto del sorgente che hai e, se puoi, postane dell'altro qui cosi' cerchiamo di ragionarci insieme.

"o l'operazione viene allineata alla configurazione dell'ambito pre-impostato, dell'ambito esistente o lasciato fuori ambito.."

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-01 12:16:14 GMT)
--------------------------------------------------

in questo caso "coverage"->copertura e' usato come una sorta di modello/template a cui adeguare lo stato del task

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-10-01 21:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

non ho suggerito "copertura" perche' risulta veramente difficile da adattare..

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-10-01 21:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

A mio avviso la presenza del trattino in "pre-defined" dovrebbe sottolineare la ricerca di un termine diverso dal semplice "predefinito" ed essere qualcosa piu' vicino a preimpostato, prescelto, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2013-10-01 21:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

errata corrige:
prescelto(orribile)->preselezionato

Daniele Bonini
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search