reactive customers

Italian translation: clienti reattivi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reactive customers
Italian translation:clienti reattivi
Entered by: DANTE CECCARELLI

10:54 Aug 6, 2018
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: reactive customers
Buongiorno a tutti,

nella guida ai prezzi dei servizi gestiti di un'azienda che fornisce soluzioni di gestione di servizi IT si parla di "reactive customers".

Testo:

"Greatly reducing ticket times makes help desk support profitable and allows MSPs to build recurring revenue from reactive customers."

Che cosa si intende con reactive customers?

Grazie
Sara Bigini
Italy
Local time: 14:16
clienti reattivi
Explanation:
credo si riferisce a clienti che sanno valutare prontamente e positivamente i rapidi tempi di risposta.
Selected response from:

DANTE CECCARELLI
Italy
Local time: 14:16
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4clienti reattivi
DANTE CECCARELLI
4clienti reattivi / scrupolosi / solleciti
Gaetano Silvestri Campagnano
3clienti che reagiscono se stimolati/clienti reattivi piuttosto che proattivi
Danila Moro


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clienti reattivi


Explanation:
credo si riferisce a clienti che sanno valutare prontamente e positivamente i rapidi tempi di risposta.

DANTE CECCARELLI
Italy
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clienti reattivi / scrupolosi / solleciti


Explanation:
Che cioè contattano in modo regolare e scrupoloso il servizio clienti dell'azienda per la risoluzione dei problemi dei prodotti acquistati.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clienti che reagiscono se stimolati/clienti reattivi piuttosto che proattivi


Explanation:
sono in effetti "clienti reattivi", nel senso psicologico del termine, che "reagiscono" a offerte, suggerimenti, piuttosto che prendere l'iniziativa. Può non sembrare tanto chiaro, non è ancora molto diffusa come espressione in italiano, così ti ho proposto due soluzioni: la prima che è una sorta di spiegazione, la seconda che, introducendo l'espressione che vi si oppone, dovrebbe risultare più intelleggibile (se poi il testo è per gli addetti ai lavori, lo capiranno sicuramente).

What Are Reactive Customers?

A reactive customer is somebody who isn’t actively looking for a product or service but instead, they react to something that catches their attention

A proactive customer is basically somebody who is in the market for a product or service and is proactively searching to find their solution.

https://www.avara.co.uk/marketing-essentials-targeting-proac...

Danila Moro
Italy
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search